首页 > 外国诗人 > 苏佩维埃尔的诗 >生命赞原文及翻译赏析

生命赞

朝代:外国 作者:苏佩维埃尔 更新时间:2019-07-08
这很好,住了下来
在充满生机的地方
并在不断跳动的心中
安放了时间,
这很好,看见自己的手
放在人间
如在小小的花园里
把手效在苹果上面
这很好,爱上了大地,
月亮和太阳,
如同爱上
天下无双的亲人,
这很好,把世界
献给了记忆
如同闪光的骑兵
骆着他乌黑的马,
这很好.使“女人”、“孩子”这些词
具有了容濒,
并给漂浮的大陆
充当海岸,
这很好,轻划船桨
拜访灵魂
以免突然接近
吓坏灵魂。
这很好,在树叶下
认识了影子,
井感到岁月
爬上赤裸的身躯,
这很好,陪伴着痛苦的黑血
进入我们的血管
用忍耐之星
染黄它的沉默,
这很好,拥有了这些词,
它们在头脑中动弹,
这很好.选择不那么漂亮的人
为他们略备欢宴,
这很好,感到生命短暂
又不讨人喜欢,
这很好,把它关进
这首诗里。

作者苏佩维埃尔资料

苏佩维埃尔

苏佩维埃尔的诗词全集_苏佩维埃尔的诗集大全,苏佩维埃尔,生于乌拉圭蒙得维的亚。襁褓中,父母相继中毒瘁死于法国故乡。两岁起,他跟随伯伯和伯母去南美生活。九岁的一天,在无意中得知亲生父母早已不在人世,自己是这个世界上的一个孤儿后,他在苏佩维埃尔银行账簿的背面开始写他的第一本寓言故事。..... 查看详情>>

苏佩维埃尔古诗词作品: 《林中》 《这海的喧哗》 《濒危低语》 《生命赞》 《烛焰

生命赞原文及翻译赏析

苏佩维埃尔的诗词大全

  • 1. 古诗《林中》 - - 苏佩维埃尔- - 在一座古老的森林中,一株高高的树被伐倒了。一条垂直的虚空震颤着,形成一根树干,在那倒下的树旁。 当它还在沙沙作响,找吧,找吧,鸟儿们,在那崇高的记念里,你们的巢在什么地方。
  • 2. 古诗《烛焰》 - - 苏佩维埃尔- - 在他整个一生他都喜欢在烛光下读书他常常用手掠过烛焰,于是他确信他还活着,他还活着。自从他死后,他在身旁留下一支燃着的烛,但他却藏起他的手。
  • 3. 古诗《濒危低语》 - - 苏佩维埃尔- - 不要吃惊,合上你的眼皮,直到它们变成真正的顽石。任凭心儿跳着,即使它终会停止,它将在隐秘的斜坡跳动,为它自己。双手将会伸直在它们冰冷的船里而前额宽广像两支军队间一片空阔的
  • 4. 古诗《这海的喧哗》 - - 苏佩维埃尔- - 这海的喧哗,我们都在那里,毛发蓬蓬的树对海是熟稔的,而那黑马走进海里,直到把肩胛浸湿,伸长颈子仿佛要喝甜的海水,仿佛它要离开这沙洲,变成一只神话中的马远远地和那泡沫的羊群在一
  • 5. 古诗《生命赞》 - - 苏佩维埃尔- - 这很好,住了下来在充满生机的地方并在不断跳动的心中安放了时间,这很好,看见自己的手放在人间如在小小的花园里把手效在苹果上面这很好,爱上了大地,月亮和太阳,如同爱上天下无双的

苏佩维埃尔的名句翻译赏析