首页 > 先秦诗人 > 佚名的诗 > 采薇歌 >注释译文的意思

采薇歌注释译文

朝代:先秦 作者:佚名 出自:采薇歌 更新时间:2017-06-01

注释

⑴西山:即首阳山,又名雷首山,在今山西永济县南。

⑵薇:植物名,也叫蕨菜,根含淀粉,可供食用或酿造。

⑶以暴易暴:意为周武王以暴虐替代了商纣王的暴虐。

⑷不知其非:武王还不知道自己的过错。

⑸“神农”句:神农即传说中的炎帝。虞,即大舜。夏,朝代名,指夏朝开国君主大禹。忽,绝灭。

⑹安适归:归往哪里合适?

⑺于嗟:叹词。徂(cú):往。或以为借为“殂”。死。

⑻命之衰:生命垂危。

白话译文

登上那西山啊,采摘野豌豆聊以充饥。

用凶暴取代凶暴啊,伐纣的武王分不清是和非。

神农虞夏古代圣君转瞬即逝啊,我要去的乐土又在哪里?

多么可悲啊,即将身赴黄泉,看来是命途多舛啊,这似乎是注定的!

采薇歌:https://www.gushicidaquan.com/gushi/39208.html

佚名:https://www.gushicidaquan.com/shiren/191.html

这首歌谣一、二句直陈登上首阳山的高处采薇充饥。这两句用赋体,字句平浅,感情也似乎平淡,其中却包含有决不与周王朝合作这一态度鲜明的抉择。所说的是采薇这一件实事,也可看作是一纸“耻食周粟”的宣言。三、四句以议论出之,说明不合作的原因。认为武王伐纣是“以暴易暴”,而非以仁义王天下,是不可取的,而武王却并不以此为非。以上四句是伯夷、叔齐表明自己政治上的立场、态度,以“以暴易暴”四字对新建立的周王朝进行了激烈的批评。以下转入全诗的另一个层次,写个人的历史性的悲剧。神农、虞、夏时代都是历史上的圣明之世;说神农、虞、夏转瞬即逝,其用意在于反衬自己的生不逢时,由于找不到一个安身立命的立足点而充满了失落感。“我安适归矣”,故意用无疑而设问的语气,增强了感慨的份量,与《诗经·魏风·硕鼠》的“乐土乐土,爰得我所”的写法正不谋而合。结尾两句是无可“适归”的延伸和发展。当伯夷、叔齐吟唱到此歌结尾时,虽已气衰力微、不可能呼天抢地地大声唱叹,但这感慨至深的垂死之言,即使声音很小甚至不甚连贯,仍然是会动情地顽强地唱出并长久地回响在首阳山的山涯水际的。

这是一首袒露心迹、毫不矫饰的抒情诗,也是一首爱憎分明、议论风发的政治诗。全诗情理交融,在“以暴易暴”的议论中渗透着卑视鄙弃周朝的强烈感情,在“我安适归”与“命之衰矣”的感慨中隐含有同周朝势难两立的清晰判断。作品用语简洁;结构上转折自然,首尾呼应,一气呵成:风格质朴,平实之中却不失流利。总的说来,这是一首表现较为成功的歌谣体的小诗。至于这首诗的思想内容,关系到如何评价武王伐纣。孔子从道德自我完成的角度抽象地肯定伯夷、叔齐“求仁而得仁”;实际上,这是对武王伐纣的正义性的否定。从政治上看,褒扬伯夷、叔齐,等于是在提倡忠于一家一姓的愚忠,是符合历代统治阶级的统治需要而与历史的进步格格不入的。在这一点上,具有民本思想的孟子的见解十分高明、通达。他说:“民为贵,社稷次之,君为轻。”(《孟子·尽心下》)又说:“贼仁者谓之‘贼’,贼义者谓之‘残’。残贼之人谓之‘一夫’。闻诛一夫纣矣,未闻弑君也。”所以孟子虽也多次称颂伯夷,但仍给予“伯夷隘”(《孟子·公孙丑上》)的不客气的批评。所谓“隘”,也就是器量太小,只求洁身自好,不能容人容物,也就是一种经过精心修饰的个人主义。孟子的几段话,是对伯夷、叔齐以一己的思想道德原则作为立身处世的最高准则,而不能以人民大众的爱憎为爱憎,从而站在了“顺乎天而应乎人”的“汤武革命”(《周易·革卦》彖辞)的对立面上的直接或间接的批评,同时也可看做是对这首表明夷、齐“义不食周粟”心迹的绝命辞《采薇歌》的思想内容方面的深中肯綮的评价。尽管《采薇歌》唱叹有情,感慨深沉,从思想内容的角度评价,却是并不值得加以肯定的。

作者佚名资料

佚名

佚名的诗词全集_佚名的诗集大全,佚名不是没有姓名的人,而是作者没有署名,或是由于时间久远等原因作者的真实姓名查无根据,或者根本就无法知道作者是谁。也有的是由于集体创作或是劳动人民从很久远的时候就流传下来的作品,这样的作品的作者就被标作“佚名”。..... 查看详情>>

佚名古诗词作品: 《申包胥歌》 《采葛妇歌》 《讽赋歌》 《齐庄公歌》 《祠田辞》 《暇豫歌》 《大唐歌》 《浑良夫譟》 《佹诗》 《今日良宴会

《采薇歌》相关古诗翻译赏析