四愁诗·我所思兮在太山注释译文

朝代:两汉 作者:张衡 出自:四愁诗·我所思兮在太山 更新时间:2017-06-01

注释

⑴太山:即泰山,在今山东泰安。

⑵梁父:泰山下小山名。

⑶翰:衣襟。

⑷金错刀:王莽铸币“一刀平五千”,因“一刀”两字用错金工艺,故称之为“金错刀”。

⑸英:“瑛”的借字,瑛是美石似玉者。琼瑶:两种美玉。

⑹倚:通“猗(yǐ)”,语助词,无意义。

白话译文

我所思念的美人在泰山。

想追随我所思念的人,但泰山支脉艰险让我不得亲近美人。

侧身向东望眼泪沾湿了我的衣襟。美人送给我金错刀,我以什么来报答呢?我有琼英美玉。

但是道路悠远使我徘徊不安。为何我总是不能绝念,总是心意烦乱呢?

四愁诗·我所思兮在太山:https://www.gushicidaquan.com/gushi/39273.html

张衡:https://www.gushicidaquan.com/shiren/533.html

张衡传世诗歌有三首,以这首《四愁诗》为最有名。此诗以美人比君子,以珍宝比仁义,以“水深”等比小人(后人又补充说:“泰山”等乃喻明如,“梁父”等乃喻小人),皆准于屈原之遗义。这是古人的说法,今人则视此诗寓有寄托者。但是,《四愁诗》的情调非常风流婉转,以至于若把那恼人的、“载道”味儿甚浓的寄托说撇开,单把它看成一首情意执着真挚的情诗,确实也全无不可。

钟情美人之意既明,则爱君之深亦自可推知。《文选》将诗分成“四思”,其“一思”意为:那无日不引人思慕的美人,身居东方泰山云雾之中,邈焉难求,而“我”之渴望,却惟在能追从她的身边、呼吸于她的芳馨之中,则“我”情的执着痴迷,已隐然可体味矣。及至那小小梁父顽丘,阻“我”不得亲近美人,而“我”竟引领侧望,至于泪下涟涟,衣襟为湿,则“我”情之真之切,也已豁然无所隐藏矣。诗至此三句,自与一段落,诗人有情之痴的面目,已宛然可见。以下四句,更成一段落,诗人言之益深,亦令人读而感慨益深。古人说“投我以木桃,报之以琼瑶”(《诗经·卫风·木瓜》),“我”怀中有琼英美玉,不能不思报赠。如今,虽然明知梁父为阻、道路悠远,这份礼物决无可能送达,此生只能长作徘徊瞻望、怅惘以终;然而,“我”却为何总是不能绝念、总是心意烦乱、劳思无尽?

作者张衡资料

张衡

张衡的诗词全集_张衡的诗集大全,张衡(78年-139年),字平子。汉族,南阳西鄂(今河南南阳市石桥镇)人,南阳五圣之一,与司马相如、扬雄、班固并称汉赋四大家。中国东汉时期伟大的天文学家、数学家、发明家、地理学家、文学家,在东汉历任郎中、太史令、侍中、河间相等职。晚年因病入朝任尚书,于永和四年(139年)..... 查看详情>>

张衡古诗词作品: 《歌·天地烟煴》 《挽陈东湖先生·四大假合相》 《歌·大火流兮草虫鸣》 《挽陈东湖先生·德星难再聚》 《四愁诗·我所思兮在太山》 《四愁诗·我所思兮在桂林》 《歌·浩浩阳春发》 《四愁诗·我所思兮在雁门》 《挽陈东湖先生·真病药无功》 《歌·惊雄逝兮孤雌翔

《四愁诗·我所思兮在太山》相关古诗翻译赏析