子产却楚逆女以兵创作背景
《子产却楚逆女以兵》选自《左传》,记载了楚国假借联姻攻打郑国的图谋,而被郑国子产瓦解的故事。
子产却楚逆女以兵:https://www.gushicidaquan.com/wenyanwen/165.html
左丘明:https://www.gushicidaquan.com/shiren/21.html
注释
①公子围:楚康王的弟弟,当时担任令尹(楚国掌握军政大权的最高官员。
②公孙段氏:郑大夫,名子石。
③伍举:又称椒举,伍子胥的祖父。介:副使。
④恶:讨厌、憎恨。
⑤行人:官名。管朝觐聘问之事。类似于后世的外交官。
⑥逆:迎。
⑦墠(shàn):郊外祭祀的场地。
⑧令尹:指公子围。太宰:官名,掌管王家内外事务。伯州犁:楚人。
⑨贶(kuàng):赠送,赐予。寡大夫:对于他国自称本国大夫的谦词。
⑩丰氏:即公孙段氏。公孙段食邑一丰,故称丰氏。而,通“尔”,你。“抚有而室”,就是做妻室。“将使丰氏抚有尔室”是引郑君的话。
⑾布:设置。几筵:古时的一种祭席。
⑿庄、共:楚庄王、共王。庄王是公子围的祖父,共王是他的父亲。
⒀若野赐之:意谓在城外成婚礼。
⒁蒙:欺。先君,指庄王、共王。
⒂老:大臣。
⒃恃:指依靠大国而自己无防备。
⒄靖:安定。
⒅而:同“尔”,你。包藏祸心:外表和好,心怀恶意。
⒆惩:警戒。
⒇距:同“拒”。壅塞:阻塞不通。
(21)馆人:管理客馆、招待宾客的人。
(22)祧(tiāo):远祖的庙。
(23)櫜(gāo):盛弓箭的袋子。垂櫜:表示袋子里没有装弓箭之类的武器。[1]
白话译文
楚国公子围到郑国聘问,同时迎娶公孙段家的女儿。伍举担任副使。他们正准备住进城内宾馆,郑国人怀疑他们有诈,派行人子羽同他们说了,于是住在城外的馆舍。
聘问结束以后,公子围准备带领军队前去迎亲。子产担心这件事,派子羽推辞,说:“由于敝国地方狭小,容纳不下随从的人,请允许我们在城外修整祭祀的地面听候命令。”公子围派太宰伯州犁回答说:“辱蒙君王赏赐敝国大夫围,告诉围说‘将让丰氏作你的妻室’。围摆设了祭筵,在庄王、共王的宗庙视告后才来。如果在野外赐给围,这是将君王的赏赐抛在了草丛里,这就使敝国大夫围不能置身于卿大夫们的行列了。不仅是这样,更使围欺骗自己的先君,将不能再作敝国国君的大臣,恐怕也无法向敝国国君复命了。希望大夫考虑这件事。”子羽说:“小国没有罪,依赖大国才真正是它的罪过。本来打算依赖大国安定自己,但大国难道不是包藏祸心来图谋小国。敝国唯恐自己失去依赖,致使各诸侯心怀戒备,使他们莫不怨恨大国,抗拒违背君王的命令,从而使大国的命令不能贯彻,无法施行。要不是这个原因,敝国是替贵国看守馆舍的,岂敢爱惜丰氏的宗庙而不让入内?”
伍举知道郑国有了防备,就请求让军队垂下箭囊入城。郑国同意了。
作者左丘明资料
左丘明的诗词全集_左丘明的诗集大全,左丘明(公元前556年-公元前451年),先秦诗人,姜姓,丘氏,名明,丘穆公吕印的后代。因其先祖曾任楚国的左史官,故在姓前添左字,故称左史官丘明先生,世称左丘明,后为鲁国太史 。左丘明籍贯,一说为鲁国中都人,一说为春秋末年鲁国都君庄人,按新见《左传精舍志》,当以后说近是。 左..... 查看详情>>
左丘明古诗词作品:
古诗《子产却楚逆女以兵》的名句翻译赏析
- 伍举知其有备也,请垂櫜而入。许之 - - 左丘明 - - 《》
- 小国失恃而惩诸侯,使莫不憾者,距违君命,而有所壅塞不行是惧 - - 左丘明 - - 《》
- 不然,敝邑,馆人之属也,其敢爱丰氏之祧 - - 左丘明 - - 《》
- 小国无罪,恃实其罪。将恃大国之安靖己,而无乃包藏祸心以图之 - - 左丘明 - - 《》
- 不宁唯是,又使围蒙其先君,将不得为寡君老,其蔑以复矣。唯大夫图之 - - 左丘明 - - 《》
- 若野赐之,是委君贶于草莽也!是寡大夫不得列于诸卿也 - - 左丘明 - - 《》
- 既聘,将以众逆。子产患之,使子羽辞曰:“以敝邑褊小,不足以容从者,请墠听命!” - - 左丘明 - - 《》
- 将入馆,郑人恶之。使行人子羽与之言,乃馆于外 - - 左丘明 - - 《》
- 楚公子围聘于郑,且娶于公孙段氏。伍举为介 - - 左丘明 - - 《》