有子之言似夫子注释译文
注释
(1)有子:孔子的弟子有若
(2)问,当作“闻”(依《经典释文》)丧:失去。此处置失去了官职。(依《古文观止》)
(3)丧欲速贫:失去官位之后,只想穷的快点才好。
(4)参:曾子,名参,字子舆
(5)然:确实,这样
(6)有为言之:有所指而言,即“有所为言”
(7)斯:这
(8)甚:很(“甚哉,有子之言似夫子也”是倒装强调)
(9)桓司马:宋人,名魋tui(二声)
(10)椁:读音为guo(三声),套在棺材外面的大棺材
(11)靡:浪费,奢侈
(12)愈:较好,胜过
(13)南宫敬叔:鲁孟僖子之子仲孙阅,曾失位离开鲁国,返时载宝物朝见鲁君
(14)反:同“返”
(15)货:贿赂
(16)制:立规定,定制度
(17)之:到……去
(18)申:申明
翻译
有子问曾子道:“在先生(孔子)那里听说过失去官职方面的事情吗?”(曾子)说:“听他说的是:‘希望丢官后赶快贫穷,希望死后赶快腐烂’。”有子说:“这不是君子说的话。”曾子说:“我(的确是)从先生(孔子)那听来的。”有子又说:“这不是君子说的话。”曾子说:“我是和子游一起听见这话的。”有子说:“的确(说过)。但先生这样说肯定是有原因的。”曾子将这话告诉子游。子游说:“有子说话很象先生啊!那时先生住在宋国,看见桓司马给自己做石椁,三年还没完成。先生说:‘像这样奢靡,(人)不如死了赶快腐烂掉越快越好啊。’希望(人)死了赶快腐烂,是针对桓司马而说的。南宫敬叔(他原来失去官职,离开了鲁国)回国,必定带上宝物朝见国王。先生说:‘像这样对待钱财(行贿),丢掉官职(以后)不如赶紧贫穷越快越好啊。’希望丢掉官职以后迅速贫穷,是针对敬叔说的啊。”曾子将子游的话告诉有子。有子说:“是啊。我就说了不是先生的话吗。”曾子说:“您怎么知道的呢?”有子说:“先生给中都制定的礼法中有:棺材(板)四寸,椁(板)五寸。依据这知道(先生)不希望(人死后)迅速腐烂啊。从前先生失去鲁国司寇的官职时,打算前往楚国,就先让子夏去(打听),又让冉有去申明(自己的想法)。依据这知道(先生)不希望(失去官职后)迅速贫穷。”
有子之言似夫子:https://www.gushicidaquan.com/wenyanwen/186.html
佚名:https://www.gushicidaquan.com/shiren/191.html
本文记叙的是孔子的弟子对“丧欲速贫,死欲速朽”的含义的相互探讨。由于思考方法的不同,对同一句话,弟子们有着不同的理解。有子能够不片面、不孤立地去判断,而且和孔子的一贯言行相联;子游能够根据孔子讲话的背景,针对的问题进行分析;曾子则是句句照搬,孤立、片面地理解。文章分析问题的方式对今人仍有很大的借鉴作用。
作者佚名资料
古诗《有子之言似夫子》的名句翻译赏析
- 昔者夫子失鲁司寇,将之荆,盖先之以子夏,又申之以冉有。以斯知不欲速贫也。” - - 佚名 - - 《》
- 曾子曰:“子何以知之?”有子曰:“夫子制于中都:四寸之棺,五寸之椁。以斯知不欲速朽也 - - 佚名 - - 《》
- 曾子以子游之言告于有子。有子曰:“然!吾固曰非夫子之言也。” - - 佚名 - - 《》
- 夫子居于宋,见桓司马自为石椁,三年而不成 - - 佚名 - - 《》
- 有子曰:“是非君子之言也。”曾子曰:“参也闻诸夫子也。” - - 佚名 - - 《》
- 有子问于曾子曰:“问丧于夫子乎?”曰:“闻之矣:‘丧欲速贫,死欲速朽’。” - - 佚名 - - 《》