风流子·出关见桃花注释译文
注释
1。塞垣:指塞外,古代称长城以北为塞外。垣:墙。
2。溟渤:指渤海。侵:近。
3。叠障:此处指长城。 叠:重叠。障:指在边塞险要处作防御用的城堡。还:环。
4。删:削除。
5。春阑:春残。
6。玉容:指桃花。
7。欲附:打算托附。
白话译文
海风吹着我的痩骨,我衣裳单薄,有些寒冷。四月初,我离开北京,到了山海关。望见到处都是关塞的墙垣,飞沙北走;山势向渤海延伸,层峦向东方展开。人迹何在?只见柳树的柔条摇摆不定,草很短,难以形成一片绿色。乍见一树桃花。独自向我微笑。它旁边有短短的颓垣,一湾一湾的曲水。
三月末的山海关,不知有多少东风,感觉不到春天的气息,使我的良好念头一扫而光。我远来此地不是为了寻春,也未尝可惜(辜负)春尽,只是深深地念记着这树桃花,玉容寂寞,在没有人烟的地方,还能经受住几番风吹雨打?还能坚持多久?陆凯句:“折花逢驿使,寄与陇头人。”我也想折一枝桃花,通过西来的驿使(古时邮递员),寄给我家乡的亲友,看看关外的春花,聊表我的坚忍之心。
风流子·出关见桃花:https://www.gushicidaquan.com/gushi/43790.html
张惠言:https://www.gushicidaquan.com/shiren/688.html
此词描写塞外天寒春晚的情景。京师已是春意阑珊,而关外仍是“柳柔”、“草短”,只有“一树桃花,向人独笑”。词中有意用“一树桃花”反衬关外天冷花稀的荒凉景色。上片写在关外见到桃花的欣喜心情。下片由塞北的桃花,联想到京城春色已暮,于是更增惜春之意。全词取材新颖,构思精巧。起伏跌宕,委婉曲折。“一树桃花,向人独笑”尤为传神之笔。
作者张惠言资料
张惠言的诗词全集_张惠言的诗集大全,张惠言(1761-1802)清代词人、散文家。原名一鸣,字皋文,一作皋闻,号茗柯,武进(今江苏常州)人。乾隆二十六年生,嘉庆七年六月十二日卒。乾隆五十一年举人,嘉庆四年进士,官编修。少为词赋,深于易学,与惠栋、焦循一同被后世称为乾嘉易学三大家。..... 查看详情>>
张惠言古诗词作品: 《青玉案·题庐沟浙柳图》 《齐天乐·六月闻蛩》 《江城子·填张春溪西湖竹枝词》 《相见欢·新莺啼过清明》 《相见欢·枝头觅遍残红》 《相见欢·年年负却花期》 《丑奴儿慢·见榴花作》 《高阳台·红杏桥边》 《水调歌头·疏帘卷春晓》 《水龙吟·夜闻海涛声》
古诗《风流子·出关见桃花》的名句翻译赏析
- 东风知多少?帝城三月暮,芳思都删。不为寻春较远,辜负春阑 - - 张惠言 - - 《风流子·出关见桃花》
- 海风吹瘦骨,单衣冷、四月出榆关。看地尽塞垣,惊沙北走 - - 张惠言 - - 《风流子·出关见桃花》