拟古·仲春遘时雨创作背景
《拟古·仲春遘时雨》是陶渊明的一首五言古体诗。词句极为风趣又极具风骨。在这份风趣、幽默之中,却蕴藏着一种极严肃的人生态度,极坚卓的品节。《拟古》共九首,联章而为一组,正如明黄文焕《陶诗析义》所指出:“此九章专感革运。”这首诗是其中的第三首。
公元405年(晋安帝义熙元年),陶渊明弃官归隐,从此开始躬耕自资的生涯。公元418年(义熙十四年),刘裕杀安帝,立恭帝。公元420年(元熙二年),刘裕篡晋称宋,废恭帝,并于次年杀之。已经归隐十六、七年的陶渊明,写下了一系列诗篇,寄托对晋朝的怀念,和对刘裕的愤慨。《拟古》九首,联章而为一组,正如明黄文焕《陶诗析义》所指出:“此九章专感革运。”这首诗是其中的第三首。
拟古·仲春遘时雨:https://www.gushicidaquan.com/gushi/50988.html
陶渊明:https://www.gushicidaquan.com/shiren/173.html
①仲春:即阴历二月,为春季之中。遘:遇。时雨:应时的雨,使草木滋生。东隅:东方。这两句是说仲春时节春雨应时而降,春雷开始震响。
②蛰:虫类伏藏。众蛰:指冬眠的虫类。潜:藏。骇:惊。舒:展。这两句是说潜藏的虫类受到了惊动,草木也纵横滋生舒展了。
③翩翩:鸟飞轻快的样子。这句和下句是说新近飞回来的燕子,成双成对地到我屋里来。
④先巢:故巢。故:仍旧。相将:相与、相偕。旧居:指故巢。这两句是说先前的巢仍然存在,它们相与回到原处。
⑤这两句是说自从分别以来,门庭一天天地荒芜了。
⑥匪:即非。我心匪石:用《诗经·邶风·柏舟》中的话:“我心匪石,不可转也。”意思是我的心并非石头,是不可转动的。表示意志专一不可扭转。这句和下句是说我长期隐居的意志坚定不移,不知你的心情如何?
作者陶渊明资料
古诗《拟古·仲春遘时雨》的名句翻译赏析
- 我心固匪石,君情定何如 - - 陶渊明 - - 《拟古·仲春遘时雨》
- 自从分别来,门庭日荒芜 - - 陶渊明 - - 《拟古·仲春遘时雨》
- 先巢故尚在,相将还旧居 - - 陶渊明 - - 《拟古·仲春遘时雨》
- 翩翩新来燕,双双入我庐 - - 陶渊明 - - 《拟古·仲春遘时雨》
- 众蛰各潜骇,草木纵横舒 - - 陶渊明 - - 《拟古·仲春遘时雨》
- 仲春遘时雨,始雷发东隅 - - 陶渊明 - - 《拟古·仲春遘时雨》