酬张祜处士见寄长句四韵注释译文
注释
①长句:指七言诗。
②七子:指建安七子孔融、陈琳、王粲、徐干、阮瑀、应玚、刘桢。
③曹刘:曹植、刘桢,二人是当时著名的诗人。
④荐:举荐。衡:祢衡。文举:孔融字文举。祢衡是汉末辞赋家,性格刚强。孔融爱其才,上书推荐他。句后原注:“令狐相公曹表荐处士。”令狐相公即令狐楚。
⑤“乞火”句:乞火:用汉代蒯通典故,详见《汉书·蒯通传》。蒯通当时任曹参门客,曾为两位隐士说好话,使曹参重用他们。令狐楚表荐张祜,穆宗问元稹,元稹贬低张祜,穆宗终不用张祜。
⑥北极:指北极星,此处喻朝廷。挂梦:梦中思念。
⑦西江:从西面来的大江,即长江。张祜居地丹阳(今江苏丹阳)近长江。
⑧可怜:可惜。故国三千里:张祜《宫词》:“故国三千里,深宫二十年。一声河满子,双泪落君前。”
⑨六宫:皇帝的后宫。
白话译文
建安七子论作诗哪个比得此公?曹植刘桢也应当在您指挥之中。
虽知当日推荐祢衡有个孔文举,可叹没有人再作“乞火”的蒯通。
朝廷的楼台常常牵动您的魂梦,像那西江波涛远远遮蔽天空。
可惜您“故国三千里"的名句,白白地传唱在皇帝的后宫。
首联盛赞张祜诗才高绝:他的才华高过建安七子,连曹植与刘桢都不在话下。这显然是杜牧对张祜的过誉之词,但由于是古人赠答诗中常见的客套话,也就无足深怪。
颔联叙述张祜的不平遭遇:他曾得宰相令狐楚的荐举,就像当日孔融推荐祢衡一样;但是他却没有遇着蒯通那样的人为之旁敲侧击说好话,却碰到了说坏话的元稹,以至于终身没有得到施展抱负的机会。此处诗人使用正反两个典故,十分含蓄而得当。
颈联表现张祜对朝廷不改其忠贞,隐居乡野之间也不放弃自己的志向:他在梦中还一直牵挂朝廷,他的胸怀就像流经住处的长江一样浩大,有并吞万里长空之势。以“北极”比喻朝廷是诗中所常用的,而下句的“西江”既在形式上与上句的“北极”构成对仗,是对自然环境的描写,也是张祜胸怀抱负的曲喻,在修辞上十分巧妙。
尾联归结到张祜文才高妙而不得重用的不幸遭遇上:他所作的《宫词》,在皇帝的后宫中被宫女们广泛传唱着,可是又有什么用呢?这并不能对他的身世遭遇有所改变,所以说是“虚唱”;而“故国三千里”,一方面是张祜《官词》的原句,另一方面也是暗示张祜隐居乡野之间,距离朝廷十分遥远。全诗就在这深沉的慨叹之中戛然终止,给人留下无穷感叹。
此诗使用典故巧妙自然,感情真挚深沉,写得有气势,表现了杜牧对张祜的赞赏。当时的诗人郑谷,故称有诗吟咏此事:“张生故国三千里,知者惟应杜紫微(指杜牧,曾任紫微舍人)。”
①长句:指七言诗。
②七子:指建安七子孔融、陈琳、王粲、徐干、阮瑀、应玚、刘桢。
③曹刘:曹植、刘桢,二人是当时著名的诗人。
④荐:举荐。衡:祢衡。文举:孔融字文举。祢衡是汉末辞赋家,性格刚强。孔融爱其才,上书推荐他。句后原注:“令狐相公曹表荐处士。”令狐相公即令狐楚。
⑤“乞火”句:乞火:用汉代蒯通典故,详见《汉书·蒯通传》。蒯通当时任曹参门客,曾为两位隐士说好话,使曹参重用他们。令狐楚表荐张祜,穆宗问元稹,元稹贬低张祜,穆宗终不用张祜。
⑥北极:指北极星,此处喻朝廷。挂梦:梦中思念。
⑦西江:从西面来的大江,即长江。张祜居地丹阳(今江苏丹阳)近长江。
⑧可怜:可惜。故国三千里:张祜《宫词》:“故国三千里,深宫二十年。一声河满子,双泪落君前。”
⑨六宫:皇帝的后宫。
白话译文
建安七子论作诗哪个比得此公?曹植刘桢也应当在您指挥之中。
虽知当日推荐祢衡有个孔文举,可叹没有人再作“乞火”的蒯通。
朝廷的楼台常常牵动您的魂梦,像那西江波涛远远遮蔽天空。
可惜您“故国三千里"的名句,白白地传唱在皇帝的后宫。
酬张祜处士见寄长句四韵:https://www.gushicidaquan.com/gushi/23039.html
杜牧:https://www.gushicidaquan.com/shiren/7.html
此诗从题材上来说属于应酬之作,但是由于诗人与张祜同是怀才不遇,深有感触而发,故而这首和诗写得很有真情与深度。首联盛赞张祜诗才高绝:他的才华高过建安七子,连曹植与刘桢都不在话下。这显然是杜牧对张祜的过誉之词,但由于是古人赠答诗中常见的客套话,也就无足深怪。
颔联叙述张祜的不平遭遇:他曾得宰相令狐楚的荐举,就像当日孔融推荐祢衡一样;但是他却没有遇着蒯通那样的人为之旁敲侧击说好话,却碰到了说坏话的元稹,以至于终身没有得到施展抱负的机会。此处诗人使用正反两个典故,十分含蓄而得当。
颈联表现张祜对朝廷不改其忠贞,隐居乡野之间也不放弃自己的志向:他在梦中还一直牵挂朝廷,他的胸怀就像流经住处的长江一样浩大,有并吞万里长空之势。以“北极”比喻朝廷是诗中所常用的,而下句的“西江”既在形式上与上句的“北极”构成对仗,是对自然环境的描写,也是张祜胸怀抱负的曲喻,在修辞上十分巧妙。
尾联归结到张祜文才高妙而不得重用的不幸遭遇上:他所作的《宫词》,在皇帝的后宫中被宫女们广泛传唱着,可是又有什么用呢?这并不能对他的身世遭遇有所改变,所以说是“虚唱”;而“故国三千里”,一方面是张祜《官词》的原句,另一方面也是暗示张祜隐居乡野之间,距离朝廷十分遥远。全诗就在这深沉的慨叹之中戛然终止,给人留下无穷感叹。
此诗使用典故巧妙自然,感情真挚深沉,写得有气势,表现了杜牧对张祜的赞赏。当时的诗人郑谷,故称有诗吟咏此事:“张生故国三千里,知者惟应杜紫微(指杜牧,曾任紫微舍人)。”
作者杜牧资料
杜牧的诗词全集_杜牧的诗集大全,杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐代诗人。杜牧人称小杜,以别于杜甫。与李商隐并称小李杜。因晚年居长安南樊川别墅,故后世称杜樊川,著有《樊川文集》。..... 查看详情>>
杜牧古诗词作品: 《闻蝉·火云初似灭》 《柳绝句·数树新开翠影齐》 《过华清宫绝句三首其二》 《金谷怀古》 《望少华·眼看云鹤不相随》 《将出关宿层峰驿却寄李谏议》 《题木兰庙》 《行经庐山东林寺》 《有感·宛溪垂柳最长枝》 《八月十二日得替后移居霅溪馆因题长句四韵》
古诗《酬张祜处士见寄长句四韵》的名句翻译赏析
- 可怜故国三千里,虚唱歌词满六宫 - - 杜牧 - - 《酬张祜处士见寄长句四韵》
- 北极楼台长挂梦,西江波浪远吞空 - - 杜牧 - - 《酬张祜处士见寄长句四韵》
- 荐衡昔日知文举,乞火无人作蒯通 - - 杜牧 - - 《酬张祜处士见寄长句四韵》
- 七子论诗难似公,曹刘须在指挥中 - - 杜牧 - - 《酬张祜处士见寄长句四韵》
《酬张祜处士见寄长句四韵》相关古诗翻译赏析
- 古诗《酬张祜处士见寄长句四韵》- - 鉴赏 - - 杜牧
- 古诗《酬张祜处士见寄长句四韵》- - 注释译文 - - 杜牧
- 古诗《酬张祜处士见寄长句四韵》- - 创作背景 - - 杜牧
- 古诗《赠别二首其二》- -赏析 - - 杜牧
- 古诗《早秋·疏雨洗空旷》- -注释译文 - - 杜牧
- 古诗《赠别·娉娉褭褭十三》- -赏析 - - 杜牧
- 古诗《赠渔父·芦花深泽静垂纶》- -赏析 - - 杜牧
- 古诗《将赴吴兴登乐游原一绝》- -赏析 - - 杜牧