南歌子·懒拂鸳鸯枕创作背景

朝代:唐代 作者:温庭筠 出自:南歌子·懒拂鸳鸯枕 更新时间:2020-06-07
《南歌子·懒拂鸳鸯枕》是唐代文学家温庭筠创作的一首词。此词写女子对男子深挚的相思。前三句写女子无心料理枕帐裙饰等琐事,充分表现其相思时的百无聊赖;后二句是对前三句的补充,说明原因,更进一步地抒发思念之情。全词五句递进连承,一气贯注,围绕一个“思”字,写女子的一连串动作,将抽象的感情外化为具体的行动,以拙重之笔写闺阁之情,是温词中以重笔写闺情的代表作。
此词是温庭筠为闺中女子代言之作。史载温庭筠为人落拓不羁,为世人所弃,有人斥其“有才无形”,也因此在仕途上很不得意。他在诗中曾说:“积毁能销骨,微瑕惧掩瑜。”在他的内心深处隐藏着一份抑郁不得志的感慨。在他的词作中,多通过女性化的愁思来表现自己的怀才不遇,把难以言说之情,借女子之口抒写自己内心的隐痛。这首《南歌子》正是这类作品的代表。其具体创作时间未得确证。

南歌子·懒拂鸳鸯枕:https://www.gushicidaquan.com/gushi/1591484670395973.html

温庭筠:https://www.gushicidaquan.com/shiren/372.html

注释
⑴南歌子:原唐教坊曲名,后用为词牌名。一作“南柯子”,又名“风蝶令”“春宵曲”。《金奁集》入“仙吕宫”。
⑵拂:放置。《淮南子·齐俗训》高诱注:“拂,放也。”鸳鸯枕:绣有鸳鸯图形之枕,此作为象征男女欢合的意象。
⑶翡翠裙:绣有翡翠鸟的裙子,与第一句“鸳鸯枕”对文。
⑷罗帐罢炉熏:不再以炉香熏暖罗帐。罢,停止。熏,熏香,焚香。古时围炉燃香料,熏烤衣服和被帐等物,取其香暖。
白话译文
懒得去抹拭鸳鸯枕上的灰尘,也不去缀缝裂开了的翡翠裙,罗帐里也不再燃香炉熏烤。近段时间来相思的心更加深切了,那都是为了思念你呀!

作者温庭筠资料

温庭筠

温庭筠的诗词全集_温庭筠的诗集大全,温庭筠(约812-约866),本名岐,艺名庭筠,字飞卿,汉族,唐代并州祁县(今山西省晋中市祁县)人,晚唐时期诗人、词人。唐初宰相温彦博之后裔。出生于没落贵族家庭,富有天才,文思敏捷,每入试,押官韵,八叉手而成八韵,有温八叉之称。但多次考进士均落榜,一生恨不得志,行为放浪。..... 查看详情>>

温庭筠古诗词作品: 《海榴·海榴开似火》 《送人游淮海》 《赠袁司录》 《梦江南·千万恨》 《过吴景帝陵》 《菩萨蛮·玉纤弹处真珠落》 《芙蓉·剌茎澹荡碧》 《南歌子·扑蕊添黄子》 《菩萨蛮·宝函钿雀金鸂鶒》 《湖阴词·祖龙黄须珊瑚鞭

《南歌子·懒拂鸳鸯枕》相关古诗翻译赏析