斗鸡诗·丹鸡被华采注释译文

朝代:魏晋 作者:刘桢 出自:斗鸡诗·丹鸡被华采 更新时间:2020-09-17
注释
⑴斗鸡:古代的一种娱乐(也包含赌博性质)活动。
⑵丹鸡:占俗盟誓和祭祀所用的赤毛雄鸡。丹,红色。被(pī):通“披”。华采:华丽的彩衣。釆,同“彩”

⑶距:鸡爪,也专指鸡足后突出如距的尖骨,争斗时用以刺对方。古代,斗鸡的爪子都套有金属外套,而且特意
磨过,很锋利。
⑷扬:抖。炎威:雄威、威风。
⑸中唐:大门至厅堂之间的路。
⑹玉除:玉阶,用石砌成或装饰的台阶,或用作石阶的美称。除,台阶。
⑺嗔(chēn)目:睁大眼睛、瞪着眼睛。
⑻长翘(qiào):长尾、长长的尾巴。翘,尾毛。
⑼劲翮(hé):矫健的翅膀。劲,强劲有力。翮,本指羽茎,此指翅膀。敷(fū)张:铺展、展开,此谓奋力展
开。
⑽勾喙(huì):尖嘴,像钩子一样的嘴。勾,弯曲。喙,嘴,特指鸟兽的嘴,这里指斗鸡的嘴。
⑾电击:像闪电一样快。
白话译文
大红公鸡披着华彩毛羽,一双趾爪光如锋刃剑芒。
只见它们一展炎威雄风,会战在大门至厅堂的路上。
看它尖利的长爪踏踩着玉阶,发怒的双眼燃烧起凶猛的火光。
长长的尾翅搅起阵阵惊风,有力的双翅正铺展伸张。
轻捷地奋起尖嘴利爪,时而闪电般进击,时而腾跃飞翔。

斗鸡诗·丹鸡被华采:https://www.gushicidaquan.com/gushi/39834.html

刘桢:https://www.gushicidaquan.com/shiren/557.html

诗一开篇,作者便运用生花妙笔,极力渲染鸡的风姿,显得异常的神气:“丹鸡披华采,双距如锋芒。”雄鸡本来就以色彩绚丽著称,而这只斗鸡更是不同凡响:它火红如丹,羽毛华美,仿佛披上了五光十色的彩衣;那一双尖爪,锐利无比,宛如刀锋箭芒。如此的雄姿,如此的气势,真是先声夺人,定能取胜。
接下来的两句,视鸡为人,点出此鸡参加争斗的原因:“愿一扬炎威,会战此中唐。”这次游戏是主人闲极无聊,为了与众宾客取乐,才驱使鸡争斗的。而诗人则发挥想像,独出心裁,代鸡言志,说自己所以出斗,是为了一展雄姿,扬威中唐,以示不可战胜的实力。这样,变被动为主动,视无情为有情,极有韵致。
接着,再回到斗鸡的形象上来,描摩临战前的气势:“利爪探玉除,嗔目含火光。”鸡也和人一样,既然参加争斗,想战胜对方是必然的。为此,它研究敌手,做到有备无患。这里的“探”字,写出了斗鸡斟察地形、窥视时机的心态。“嗔目”二字更见生动形象,状难写之景如在眼前,表现了即将开战的紧张气氛。加上“含火光”三字的配合,这一触即发之势,引人入胜,有身临其境之感。
最后四句,描写争斗时的情景。经过一番“嗔目”的蓄势,战斗突然展开了:“长翘惊风起,劲翮正敷张。”斗鸡腾起,那长长尾巴带来一股强风,令人惊心动魄;矫健的翅膀,也随之张开,上下翻动,令人眼花缭乱。这两句写得相当逼真,千载如见。攻击既已展开,诗人自然不能停留于此,所以他又继续写道: “轻举奋勾喙,电击复还翔。”两鸡相斗,无所不用其极,利爪攻击自然不可忽视,但勾喙施展更为重要,它可以啄得对方羽毛飞扬,冠血四溅,乃至遍体鳞伤。“电击”,状写斗鸡进攻之凌厉、迅疾,像电闪一样快捷。“复还翔”,描述斗而又分,分而又斗,奔腾跳跃,上下翻飞,经过多次反复,才能决出胜负。据应玚《斗鸡诗》记载,这次斗鸡时间很长,所谓“芥羽张金钜,连战何纷纷;从朝至日夕,胜负尚未分”。因此刘桢以“电击还复翔”结束全诗,不言胜负,给人留下想像空间,余韵无穷。
此诗用绝大部分篇幅刻画丹鸡的形象与气势,与专门叙述情节、描写场面有所不同,故此篇既可视为娱乐诗,亦可视为咏物诗,或是二者兼而有之。

作者刘桢资料

刘桢

刘桢的诗词全集_刘桢的诗集大全,刘桢(186-217),字公干,东汉末年东平宁阳(今山东宁阳县泗店镇古城村)人,东汉名士。其祖父刘梁,官至尚书令,其人博学有才,警悟辩捷,以文学见贵。建安年间,刘桢被曹操召为丞相掾属,与魏文帝兄弟几人颇相友善,后因在曹丕席上平视丕妻甄氏,以不敬之罪服劳役,后又免罪署为小吏。..... 查看详情>>

刘桢古诗词作品: 《赠五官中郎将诗之三》 《赠从弟三首·亭亭山上松》 《斗鸡诗·丹鸡被华采》 《赠五官中郎将诗之一》 《诗·旦发邺城东》 《赠从弟·凤皇集南岳》 《赠徐干·谁谓相去远》 《诗·翩翩野青雀》 《赠五官中郎将诗之四》 《诗·天地无期竟

《斗鸡诗·丹鸡被华采》相关古诗翻译赏析