首页 > 南北朝诗人 > 谢灵运的诗 > 游南亭 >注释译文的意思

游南亭注释译文

朝代:南北朝 作者:谢灵运 出自:游南亭 更新时间:2020-09-29
注释
1。南亭:地名,离永嘉郡治(今温州市)一里左右。
2。时竟:季末,此指春末夏初。
3。澄霁(chéngjì):阵雨过后,天地碧澄清朗。
4。云归:乌云散开消失,指雨过天晴。曹子建诗:“朝云不归山,霖雨成川泽。”
5。余清:雨后留下的清凉。
6。半规:半圆形,指落山时隐没一半的太阳。张载《岁夕诗》:“白日随天回,皎皎圆如规。”
7。痗(mèi):病,这里引申为厌恶义。
8。昏垫:潮湿昏暗。永嘉临海,地势低洼,阴雨连绵,故用“昏垫”形容。
9。旅馆:客舍。
10。眺(tiào)郊歧(qí):远望郊外的岔路。
11。泽兰:鲜活润亮的兰草。
12。渐被径:慢慢地覆盖了小路。
13。始发:刚开放。
14。厌:满足,充分享受。
15。青春好:春天的美好景色。
16。睹:看见。
17。朱明:本指太阳,借指夏天。《尔雅》:“夏为朱明。”
18。移:到来。
19。戚戚(qī):忧思的样子。
20。感物叹:有感于景物变换而叹惜。
21。星星:稀疏,时隐时现。
22。垂:通陲,指鬓角两边。
23。乐饵(ěr)情所止:音乐和美食是人性留恋的东西。语本《老子》:“乐与饵,过客止。”
24。逝:语助词,无意。
25。候:等待。
26。息景:即息影,指隐遁形迹。
27。偃(yǎn):俯卧。
28。旧崖:犹言故山,即故乡的山。
29。谁与亮:跟谁表白。
30。惟:只有。
白话译文
暮春黄昏雨过天晴,云彩聚拢斜阳西沉。
茂密山林空气清新,山峰隐没半轮红日。
霖雨不息厌倦不止,身在旅馆眺望郊外。
水边兰草渐披小路,娇艳莲花初绽春池。
尚未满足大好春光,已经看到夏的临近。
节序更迭令我忧叹,点点白发两鬓边垂。
笙歌饮食情有所止,身衰老病倏忽而至。
我将等待秋水降临,息我形影旧居山崖。
我的心志谁能理解?唯有良友知我心意。

游南亭:https://www.gushicidaquan.com/gushi/41121.html

谢灵运:https://www.gushicidaquan.com/shiren/580.html

《游赤石进帆海》是南朝宋诗人谢灵运创作的一首五言古诗。这首诗分三个层次,前六句为第一层,写倦游赤石,进而起帆海之想。中间六句为第二层次,正写帆海情状与心态变化。最后六句为第三层次,即游生想,结出顺天适己,安养天年之旨。这首诗语言中充实而溢于外,风华流丽而不伤于巧,情、景、理的完美结合,使之成为山水诗佳作。
南亭之游后,谢灵运开始了他在永嘉境内的探奇搜胜。一方面山水并不能真正抚平他心中的幽愤,所以这一段时间中,他的诗中经常出现“倦”游的字样;然而另一方面,山水又时时给他以新的感受,使他失去平衡的心态,至少获得宣泄而趋于暂时的平衡。景平元年(423)初夏,作者由山入海,即景思昔,为表达自己全身保真的意愿,创作了这首诗。

作者谢灵运资料

谢灵运

谢灵运的诗词全集_谢灵运的诗集大全,谢灵运(385年-433年),原名公义,字灵运,以字行于世,小名客儿,世称谢客。南北朝时期杰出的诗人、文学家、旅行家。祖籍陈郡阳夏(今河南太康县),生于会稽始宁(今绍兴市嵊州市三界镇)。谢灵运出身陈郡谢氏,为东晋名将谢玄之孙、秘书郎谢瑍之子。东晋时世袭为康乐公,世称谢康乐。..... 查看详情>>

谢灵运古诗词作品: 《答中书诗·契阔北京》 《拟魏太子邺中集诗平原侯植》 《苦寒行·樵苏无夙饮》 《答谢谘议·齐仲善交》 《答中书诗·在昔先师》 《缓歌行·飞客结灵友》 《赠从弟弘元·憩凤于林》 《石室山诗》 《还旧园作见颜范二中书》 《斋中读书

《游南亭》相关古诗翻译赏析