庐陵王墓下作注释译文
注释
1。庐陵王:指宋武帝子刘义真。永初元年(423年),刘义真被封为庐陵孝献王,简称庐陵王。
2。晓月:月亮还没有完全隐没的拂晓时分。
3。发云阳:从云阳出发。云阳即今江苏省丹阳县。
4。次:途中临时住宿歇息。
5。朱方:春秋时地名,三国时称丹徒,即今江苏省镇江市。刘宋王朝宗室墓地所在。
6。泛广川:在广阔的江面上泛舟而行。
7。眺(tiào)连冈:远望安葬庐陵王的连绵山冈。青乌子《相冢书》:“天子葬高山,诸侯葬连冈。”连冈指连绵不断的低矮小山丘。
8。眷(juàn)言:思念的样子。言,作词尾,无实意。
9。君子:正派人,指庐陵王刘义真。
10。道消:君子势力减弱以致为小人所欺。语本《周易·否卦》彖辞“内小人而外君子,小人道长君子道消也”,这里暗指少帝之时。
11。结愤懑(mèn):悲愤郁积于胸。
12。运开:国运开张,正派人势力占上风,指文帝之初。其时拨乱反正,刘义真被枉杀事得到昭雪。
13。申悲凉:长期压抑的悲伤情绪得到伸展发泄。
14。神期:明灵精气。
15。恒若存:似觉永久存在。
16。德音:品行及音容笑貌。
17。初不忘:一点也没有忘记。
18。徂(cú)谢:去世,死亡。
19。延州:即延陵。本为地名,这里代指封于延陵的吴国王子季札。《新序·节士》有记叙:“延陵季子将西聘晋,带宝剑以过徐君。徐君观剑,不言而色欲之。延陵季子为有上国之使,未献也,然其心许之矣。致事于晋,顾反,则徐君死于楚……遂脱剑致之嗣君。嗣君曰:‘先君无命,孤不敢受剑。’于是季子以剑带徐君墓树而去。”
20。协心许:完成心中的许诺。
21。楚老惜兰芳:指楚地彭城一位老人悼念龚胜的故事。据《汉书·龚胜传》,龚胜是楚地人,因不愿为新莽王朝效力而自杀。有一同乡老父前来吊唁,抚坟痛哭,非常伤心。但他又感慨惋惜地说:“嗟乎!薰以香自烧,膏以明白销,龚先生竟天天年,非吾徒也。”于是赶快离开了。
22。平生:平时,以前,指诗人自己而言。
23。若人:这些人,指季札和楚老。
24。通蔽互相妨(fáng):指季札和楚老这些人既有通智的一面,又有愚蔽的一面,互相抵触矛盾。
25。脆促:脆弱窘迫,指庐陵王生前所受的排挤欺压。
26。良:甚,很。
27。夭(yāo)枉:指庐陵玉受冤枉短命而死。
28。特兼常:其悲哀又特别要超过平常。
29。一随往化灭:一切都跟着死亡而消失。
30。空名扬:指原嘉三年为刘义真平反,恢复庐陵王封号,并追赠侍中、大将军等名号而言。
31。举声:放声痛哭。
32。沥(lì):液体一滴一滴地往下掉,此指眼泪快流干了。
33。长叹不成章:由于过度悲伤,只能哀叹声声,连诗也写不成篇了。
白话译文
拂晓时分从云阳出发,晚上在朱方临时住宿歇息。
含着凄凉在广阔的江面上泛舟而行,流着泪远望安葬庐陵王的连绵山冈
思念正派人庐陵王刘义真,如同切伤腹中肠胃一般痛苦。
君子势力减弱以致为小人所欺,悲愤郁积于胸,文帝之初长期压抑的悲伤情绪得到伸展发泄。
明灵精气似觉永久存在,品行及音容笑貌一点也没有忘记。
死去的是永久的事情,墓旁的松柏数已经森然成形。
吴国王子季札完成心中的许诺,楚地彭城一位老人悼念龚胜的事情。
季札赠剑究竟有什么用,楚老悼念龚胜只会让自己感到悲伤。
自己以前怀疑季札和楚老,季札和楚老这些人既有通智的一面,又有愚蔽的一面,互相抵触矛盾。
以前老怀疑人家怎么会作出解剑、抚坟这样的荒唐事来,而今面对庐陵王的墓地,不禁悲从中来,才明白一个人的感情在受到深深刺激的时候,决不是理智识见所能控制得了的。
庐陵王生前所受的排挤欺压很是悲哀,受冤枉短命而死其悲哀又特别要超过平常。
一切都跟着死亡而消失,又何必恢复庐陵王封号,并追赠侍中、大将军等名号。
放声痛哭眼泪很快就流干了,由于过度悲伤,只能哀叹声声,连诗也写不成篇了。
谢灵运被贬为临川内史以后,“在郡游放,不异永嘉”,于是又一次受到言官的弹劾,当时执掌朝政的是宋文帝的弟弟彭城王刘义康,任司徒、录尚书事、扬州刺史。刘义康“性好吏职,锐意文案,纠剔是非,莫不精尽”,“专总朝政,事决自己,生杀大权,以录命断之”,对诗人的种种行为,刘义康久已不能容忍,于是就派扬州从事郑望生到临川去逮捕他。而诗人无罪被捕,自然非常愤怒。加上他因为在政治上长期受到压抑,对朝廷久已产生的怨恨情绪爆发,于是竟意气用事,反而将郑望生抓了起来,同时又铤而走险,发兵自卫。这首诗就是在兴兵拒捕的日子里写的,时当元嘉十年(433年),作者为表达不甘为刘宋王朝奴役的激忿心情,于是写下了这首诗。
1。庐陵王:指宋武帝子刘义真。永初元年(423年),刘义真被封为庐陵孝献王,简称庐陵王。
2。晓月:月亮还没有完全隐没的拂晓时分。
3。发云阳:从云阳出发。云阳即今江苏省丹阳县。
4。次:途中临时住宿歇息。
5。朱方:春秋时地名,三国时称丹徒,即今江苏省镇江市。刘宋王朝宗室墓地所在。
6。泛广川:在广阔的江面上泛舟而行。
7。眺(tiào)连冈:远望安葬庐陵王的连绵山冈。青乌子《相冢书》:“天子葬高山,诸侯葬连冈。”连冈指连绵不断的低矮小山丘。
8。眷(juàn)言:思念的样子。言,作词尾,无实意。
9。君子:正派人,指庐陵王刘义真。
10。道消:君子势力减弱以致为小人所欺。语本《周易·否卦》彖辞“内小人而外君子,小人道长君子道消也”,这里暗指少帝之时。
11。结愤懑(mèn):悲愤郁积于胸。
12。运开:国运开张,正派人势力占上风,指文帝之初。其时拨乱反正,刘义真被枉杀事得到昭雪。
13。申悲凉:长期压抑的悲伤情绪得到伸展发泄。
14。神期:明灵精气。
15。恒若存:似觉永久存在。
16。德音:品行及音容笑貌。
17。初不忘:一点也没有忘记。
18。徂(cú)谢:去世,死亡。
19。延州:即延陵。本为地名,这里代指封于延陵的吴国王子季札。《新序·节士》有记叙:“延陵季子将西聘晋,带宝剑以过徐君。徐君观剑,不言而色欲之。延陵季子为有上国之使,未献也,然其心许之矣。致事于晋,顾反,则徐君死于楚……遂脱剑致之嗣君。嗣君曰:‘先君无命,孤不敢受剑。’于是季子以剑带徐君墓树而去。”
20。协心许:完成心中的许诺。
21。楚老惜兰芳:指楚地彭城一位老人悼念龚胜的故事。据《汉书·龚胜传》,龚胜是楚地人,因不愿为新莽王朝效力而自杀。有一同乡老父前来吊唁,抚坟痛哭,非常伤心。但他又感慨惋惜地说:“嗟乎!薰以香自烧,膏以明白销,龚先生竟天天年,非吾徒也。”于是赶快离开了。
22。平生:平时,以前,指诗人自己而言。
23。若人:这些人,指季札和楚老。
24。通蔽互相妨(fáng):指季札和楚老这些人既有通智的一面,又有愚蔽的一面,互相抵触矛盾。
25。脆促:脆弱窘迫,指庐陵王生前所受的排挤欺压。
26。良:甚,很。
27。夭(yāo)枉:指庐陵玉受冤枉短命而死。
28。特兼常:其悲哀又特别要超过平常。
29。一随往化灭:一切都跟着死亡而消失。
30。空名扬:指原嘉三年为刘义真平反,恢复庐陵王封号,并追赠侍中、大将军等名号而言。
31。举声:放声痛哭。
32。沥(lì):液体一滴一滴地往下掉,此指眼泪快流干了。
33。长叹不成章:由于过度悲伤,只能哀叹声声,连诗也写不成篇了。
白话译文
拂晓时分从云阳出发,晚上在朱方临时住宿歇息。
含着凄凉在广阔的江面上泛舟而行,流着泪远望安葬庐陵王的连绵山冈
思念正派人庐陵王刘义真,如同切伤腹中肠胃一般痛苦。
君子势力减弱以致为小人所欺,悲愤郁积于胸,文帝之初长期压抑的悲伤情绪得到伸展发泄。
明灵精气似觉永久存在,品行及音容笑貌一点也没有忘记。
死去的是永久的事情,墓旁的松柏数已经森然成形。
吴国王子季札完成心中的许诺,楚地彭城一位老人悼念龚胜的事情。
季札赠剑究竟有什么用,楚老悼念龚胜只会让自己感到悲伤。
自己以前怀疑季札和楚老,季札和楚老这些人既有通智的一面,又有愚蔽的一面,互相抵触矛盾。
以前老怀疑人家怎么会作出解剑、抚坟这样的荒唐事来,而今面对庐陵王的墓地,不禁悲从中来,才明白一个人的感情在受到深深刺激的时候,决不是理智识见所能控制得了的。
庐陵王生前所受的排挤欺压很是悲哀,受冤枉短命而死其悲哀又特别要超过平常。
一切都跟着死亡而消失,又何必恢复庐陵王封号,并追赠侍中、大将军等名号。
放声痛哭眼泪很快就流干了,由于过度悲伤,只能哀叹声声,连诗也写不成篇了。
庐陵王墓下作:https://www.gushicidaquan.com/gushi/41147.html
谢灵运:https://www.gushicidaquan.com/shiren/580.html
《临川被收》是南朝宋诗人谢灵运创作的一首五言绝句。这首诗前两句,诗人以张良、鲁仲连自比,表示自己原是晋臣,也应与张良、鲁仲连一样,将耻为宋臣而要奋起反抗。后两句是说写自已因耻为宋臣,故终日游山玩水,今天起兵为晋主尽忠,这将使天下志士为之感奋。这首诗比喻用得相当准确和自然,语言慷慨激昂。谢灵运被贬为临川内史以后,“在郡游放,不异永嘉”,于是又一次受到言官的弹劾,当时执掌朝政的是宋文帝的弟弟彭城王刘义康,任司徒、录尚书事、扬州刺史。刘义康“性好吏职,锐意文案,纠剔是非,莫不精尽”,“专总朝政,事决自己,生杀大权,以录命断之”,对诗人的种种行为,刘义康久已不能容忍,于是就派扬州从事郑望生到临川去逮捕他。而诗人无罪被捕,自然非常愤怒。加上他因为在政治上长期受到压抑,对朝廷久已产生的怨恨情绪爆发,于是竟意气用事,反而将郑望生抓了起来,同时又铤而走险,发兵自卫。这首诗就是在兴兵拒捕的日子里写的,时当元嘉十年(433年),作者为表达不甘为刘宋王朝奴役的激忿心情,于是写下了这首诗。
作者谢灵运资料
古诗《庐陵王墓下作》的名句翻译赏析
- 延州协心许,楚老惜兰芳。解剑竟何及,抚坟徒自伤 - - 谢灵运 - - 《庐陵王墓下作》
- 神期恒若在,德音初不忘。徂谢易永久,松柏森已行 - - 谢灵运 - - 《庐陵王墓下作》
- 眷言怀君子,沈痛结中肠。道消结愤懑,运开申悲凉 - - 谢灵运 - - 《庐陵王墓下作》
- 晓月发云阳,落日次朱方。含凄泛广川,洒泪眺连岗 - - 谢灵运 - - 《庐陵王墓下作》