横塘渡·临水步注释译文

朝代:明代 作者:袁宏道 出自:横塘渡·临水步 更新时间:2020-11-18
注释
1。横塘渡:横塘渡口,在汉水旁。
2。倡:歌舞妓。
3。红楼:此指豪富大家所居住的华丽楼房。白居易《秦中吟·议婚》:“红楼富家女,金缕绣罗襦。”大姓:世家大族。
4。“感郎”句:意为感功于郎的回顾,有逾千金之重。
5。虹桥:长桥拱起犹似彩虹,故名之。
6。辛夷:即玉兰。乔木属,春季开花,有白、紫二色。
白话译文
横搪渡口人如蚁,临水码头人无数。
郎从西边来,我向东边去。
奴奴并非烟花女,家居髙楼良家妇。
我吹花误唾郎君身,您回头相看笑盈盈。
我家住在虹桥上,十字路口朱漆门。
来时记住门前一树辛夷花且莫走过杨梅林,走错人家害我等。

横塘渡·临水步:https://www.gushicidaquan.com/gushi/54006.html

袁宏道:https://www.gushicidaquan.com/shiren/194.html

《横塘渡》是以一个纯情少女的口吻,叙说了与一个青年男子在横塘渡口邂逅相逢,主动自报家世,主动相约再会之期的生动场面。诗开篇先叙相遇的地点,接着主动告诉对方“妾非倡家人,红楼大姓妇”。表明身份,以期迸一步接触。“吹花误唾郎,感郎千金顾。”此句有三层意思,其一是吹花误唾,少女有情,大胆接近且以活泼调皮的细节表现;其二是少男不为睡怒,频凝相顾,表明有意;其三是“回顾百万,一笑千金。”少女视少男一顾千金,感念在怀。正因为有相遇,才会有相近的机会;正因为有了相近的细节,才会有相恋的结果。有了相恋的结果,才会有分手时,少女详细说明住处,反复叮咛,期盼再会的眷眷深情。诗人准确地把握了少男少女的心态,细致地刻画了少女热情奔放、大胆追求的美好形象。作者主张表露个性,向民间学习,走通俗化路子,此诗有所体现。
“吹花”二句,风光旖旎,包含着许多动人细节,却都一语带过,让人悠然遐想。全篇叙事性较强,并未正面描述恋情,但恋情已在言行情节中表露无余。最后的“妾家”四句,反复叮咛,但见出女子的一片眷念深情和她热烈坦诚,大胆迫求自我幸福的形象,丝亳不觉琐赘。

作者袁宏道资料

袁宏道

袁宏道的诗词全集_袁宏道的诗集大全,袁宏道(1568年12月23日─1610年10月20日),字中郎,又字无学,号石公,又号六休。湖广公安(今属湖北省公安县)人。万历二十年(1592年)进士,历任吴县知县、礼部主事、吏部验封司主事、稽勋郎中、国子博士等职,世人认为是三兄弟中成就最高者。他是明代文学反对复古运动主将,他既反..... 查看详情>>

袁宏道古诗词作品: 《十六夜和三弟》 《棹歌行·妾家白苹洲》 《送君超还武陵》 《暮春同谢生汪生小修游北城临水诸寺至德胜桥》 《天坛·空坛深净驳琉璃》 《登华·玉井前头乳穴重》 《淮安舟中·空郊不可行》 《和江进之杂咏·藤叶常悬四五葩》 《妾薄命·落花去故条》 《久雪忽晴喜而有作

《横塘渡·临水步》相关古诗翻译赏析