沁园春·丙午登多景楼和吴履斋韵创作背景
《沁园春·丙午登多景楼和吴履斋韵》是南宋词人李曾伯所作的一首抒发怀才不遇情感的词。词人通过登多景楼的所观情景的描写、抒发,表现怀才不遇的困惑、无奈,但通篇并无消沉之感,而是感慨悲凉。
宋淳熙六年(公元1246年),词人48岁,正任两淮元帅,掌握一定兵权。吴潜与曾伯为同时代人,年长于曾伯,官居左丞相。吴潜曾作《沁园春·多景楼》,曾伯此词即是和其韵而作。
沁园春·丙午登多景楼和吴履斋韵:https://www.gushicidaquan.com/gushi/164210.html
李曾伯:https://www.gushicidaquan.com/shiren/3780.html
注释
丙午:理宗淳佑六年(1246),吴履斋,即吴潜。
两山:金山、焦山,在京口(今江苏镇江市)江中。
一州:这里指扬州,古代九州之一,包括长江下游一带。
晴烟抹翠:晴天,含着水气的翠绿的山色如抹。
翻:一作“如”。
离离(lí):草深的样子。塞草:边塞的草。宋金以淮河为界,江北即靠近边界。
拍拍:形容船和波浪相撞击。
堪怜:可怜。敝貂裘:貂皮袍子都破了。以上三句说,可怜英雄老去,事业无成。
淮(huái)头:淮水的上游。虔刘:劫掠。
安石:谢安石,即谢安。
老子:古人自称;老夫的意思。
浮丘:浮丘公,古代传说中的仙人。
危栏:高楼的拦杆。
渺(miǎo):水长的意思。沧波:青苍色的水波。沧,通苍。无极:无尽。
去去休休:走吧,回去算了。
白话译文
登上多景楼,迎入眼帘的是奇特壮观的景色,长江浩浩荡荡直泻而去,上面的金山和下面的焦山,仿佛是被江水托浮着向前移动。我国东南除此地外,哪还有如此胜景!晴天下的上依然是翠绿一片,怒涛就放佛和雪一样白。边塞的草已经繁盛,船和波浪相互撞击。春去春来,潮生潮落,又能有几次靠在多景楼边的人呢。可怜英雄最后白发满头,连貂皮袍子都破了。
淮西的父老乡亲还处在金人的铁蹄之下,谁能驱除胡虏,北定中原呢?回想古今人物,自己身任两淮阃帅尚且如此,当今天下恐怕就更没有谢安石那样的人物了,罢了,罢了,既然报国无门,不如就此归隐去访求浮丘道人吧。鸥鹭眠沙,渔樵唱晚,不去管人间半点愁绪。高楼的拦杆外,青色的河流苍茫无际,去吧,还是回去算了。
作者李曾伯资料
李曾伯的诗词全集_李曾伯的诗集大全,李曾伯(1198年-1268年),字长孺,号可斋。原籍覃怀,南渡后寓居嘉兴。南宋中晚期名臣、词人,北宋尚书左丞李邦彦之后。李曾伯早年通判濠州,历任军器监主簿、淮西总领、太府少卿等职。淳祐二年,出任淮东制置使、知扬州。淳祐四年,兼淮西制置使。后遭弹劾而落职奉祠。..... 查看详情>>
李曾伯古诗词作品: 《寿应茶马·太微一宿烛鱼凫》 《沁园春·嗟矍铄翁》 《沁园春·大疏归来》 《满江红·才过新正》 《登果州金泉山和韵》 《水龙吟·梅边连辔偕来》 《参韵·巍楼耸立千仞壁》 《全州道间·竹里几椽茅屋》 《沁园春·揽秀岷峨》 《念奴娇·黄梅过雨》
古诗《沁园春·丙午登多景楼和吴履斋韵》的名句翻译赏析
《沁园春·丙午登多景楼和吴履斋韵》相关古诗翻译赏析
- 古诗《沁园春·丙午登多景楼和吴履斋韵》- - 赏析 - - 李曾伯
- 古诗《沁园春·丙午登多景楼和吴履斋韵》- - 创作背景 - - 李曾伯
- 古诗《沁园春·丙午登多景楼和吴履斋韵》- - 注释译文 - - 李曾伯
- 古诗《沁园春·丙午登多景楼和吴履斋韵》- -创作背景 - - 李曾伯
- 古诗《青玉案·癸未道间》- -创作背景 - - 李曾伯
- 古诗《沁园春·丙午登多景楼和吴履斋韵》- -赏析 - - 李曾伯
- 古诗《青玉案·癸未道间》- -赏析 - - 李曾伯
- 古诗《沁园春·送李御带珙》- -创作背景 - - 李曾伯