阮郎归·宫腰袅袅翠鬟松注释译文

朝代:宋代 作者:秦观 出自:阮郎归·宫腰袅袅翠鬟松 更新时间:2018-03-05

注释

①阮郎归:词牌名。又名《醉桃源》、《醉桃园》、《碧桃春》。唐教坊曲有《阮郎迷》,疑为其初名。

②袅袅(niǎoniǎo):纤长柔美貌。

③翠鬟(huán):青黑色发髻。鬟:指圈成环状之发髻。

④夜堂:夜中堂屋。

⑤无端:不料。

⑥殒(yǔn)秋风:被秋风吹灭。殒:灭也。

⑦“灵犀”句:谓两心因得相通也。灵犀:犀牛角,旧传有灵异。秦词灵犀代指两心。

⑧“星河”句:谓天将亮。

⑨陇(lǒng)头流水:喻情人之各去一方。陇头:陇山之巅。

白话译文

歌妓纤长柔美貌,似乎头发蓬乱了一些,此时主人入宅更衣去了,只剩下这两人了。无缘无故地,一阵过堂风,刮灭了宴席上的蜡烛,彼此心心相许,爱慕之情已神会了。

真是让人悔恨啊,这恨没个完,直恨到星河被晨空吞噬了。情人之各去一方,那就只好在梦中相会了。

阮郎归·宫腰袅袅翠鬟松:https://www.gushicidaquan.com/gushi/189628.html

秦观:https://www.gushicidaquan.com/shiren/3921.html

上片描写夜堂相爱的情形。起拍“宫腰”二句写出佳人的风姿及相逢。“无端”二句写相爱。“殒”字极好,“灵犀”用字含蓄。

下片感叹离别。过拍“身有恨”三句突转抒情,写出莫名的“恨”,并交待出“恨”的表面原因是“星河沉晓空”,实则怨恨欢爱的短暂。“陇头”二句点出“恨”的原因是离别,并抒发“佳期如梦”、欢会难再的慨叹。

结句对“佳期如梦”的感叹,再次点明往昔美好的约会带给词人难忘的幸福回忆,也反衬出如今佳期不再带给词人的强烈失落和浓浓感伤。

词人通过上、下阕两个不同场景的鲜明对比,将恋人间幽会的极度欢乐与离别的彻夜悲凉两相对照,凸显出心中的刻骨相思。

该词在用词上也十分有功底,例如“无端银烛殒秋风”,恐未必“无端”,抑或被人吹灭,不愿直言罢了。“殒”字好,把刮、吹、灭的一组动作都括进了,且含蓄形象。用“星河沉晓空”喻恨之大,之无可奈何,也是很新巧的。虽有“花间词”的香艳风味,但艳而不淫,含蕴有味。

作者秦观资料

秦观

秦观的诗词全集_秦观的诗集大全,秦观(1049年-1100年9月17日),扬州高邮人,字少游,一字太虚,别号邗沟居士,学者称其淮海居士。苏轼曾戏呼其为山抹微云君。官至太学博士、国史馆编修。一生坎坷,所写诗词,高古沉重,寄托身世,感人至深。他长于议论,文丽思深,兼有诗、词、文赋和书法多方面的艺术才能,尤以婉约之词..... 查看详情>>

秦观古诗词作品: 《赠虞道判·使君本往道家山》 《河传·恨眉醉眼》 《寄钱节·论月柴门不浪开》 《寄孙传师著作》 《陈承事挽词》 《还自广陵·天寒水鸟自相依》 《一斛珠·碧云寥廓》 《齐逸亭·焰发郎君更不归》 《睡起·睡起东轩下》 《正仲左丞生日

《阮郎归·宫腰袅袅翠鬟松》相关古诗翻译赏析