菩萨蛮·花明月暗笼轻雾创作背景
《菩萨蛮·花明月暗笼轻雾》为南唐后主李煜的作品,是一首描写男女欢爱的词,写的是一个繁花盛开、月光淡淡的夜晚,一个少女与情人幽会的情形。
此词当是李煜描写自己与小周后幽会之情景,创作于公元964年(北宋乾德二年)前后。
小周后为昭惠后之胞妹,昭惠后名娥皇而小周后名女英,她们的命运与舜的两个妃子娥皇女英也颇有相似之处。
公元954年(后周显德元年),李煜十八岁,娶昭惠,称为大周后。十年后,大周后病重,一日,见小周后在宫中,“惊曰:‘汝何日来?’小周后尚幼,未知嫌疑,对曰‘既数日矣。’后恚怒,至死,面不外向。”(陆游《南唐书·昭惠传》)
公元967年(北宋乾德五年),大周后死后三年,小周后被立为国后;马令《南唐书·昭惠后传》载,小周后“警敏有才思,神采端静”,“自昭惠殂,常在禁中。后主乐府词有‘刬袜步香阶,手提金缕鞋’之类,多传于外。至纳后,乃成礼而已。”可见这首词所写是李煜与小周后婚前的一次幽会。
菩萨蛮·花明月暗笼轻雾:https://www.gushicidaquan.com/gushi/202020.html
李煜:https://www.gushicidaquan.com/shiren/40.html
注释
⑴暗,一作“黯”。笼轻雾:笼罩着薄薄的晨雾。笼,一作“飞”;一作“水”。
⑵今朝:今夜,一作“今宵”。郎边:一作“侬边”。
⑶刬(chǎn):《全唐诗》及《南唐书》中均作“衩”。刬,只,仅,犹言“光着”。刬袜,只穿着袜子着地。唐《醉公子》词中有:“刬袜下香阶,冤家今夜醉。”步:这里作动词用,意为走过。香阶:台阶的美称,即飘散香气的台阶。
⑷手提:一作“手携”。金缕鞋:指鞋面用金线绣成的鞋。缕,线。
⑸画堂:古代宫中绘饰华丽的殿堂,这里也泛指华丽的堂屋。南畔:南边。
⑹一向:一作“一晌。”一向,同一晌,即一时,刹时间。偎:紧紧地贴着,紧挨着。一作“畏”。颤:由于心情激动而身体发抖。
⑺奴:一作“好”。奴,古代妇女自称的谦词,也作奴家。出来:一作“去来”。
⑻教君:让君,让你。一作“教郎”;一作“从君”。恣(zì)意:任意,放纵。恣,放纵,无拘束。怜:爱怜,疼爱。
白话译文
朦胧的月色下花儿是那么娇艳,在这迷人的夜晚我要与你秘密相见。我光着袜子一步步迈上香阶,手里还轻轻地提着那双金缕鞋。在画堂的南畔我终于见到了你呀!依偎在你的怀里,我内心仍不停的发颤。你可知道我出来见你一次是多么的不容易,今天晚上我要让你尽情的把我爱怜。
作者李煜资料
李煜的诗词全集_李煜的诗集大全,李煜(937年8月15日―978年8月13日),南唐中主李璟第六子,初名从嘉,字重光,号钟隐、莲峰居士,汉族,生于金陵(今南京),祖籍彭城(今江苏徐州铜山区),南唐最后一位国君。 北宋建隆二年(961年),李煜继位,尊宋为正统,岁贡以保平安。开宝四年(971年)十月,宋太祖灭南汉,李煜去除唐号,..... 查看详情>>
李煜古诗词作品: 《病起题山舍壁》 《浣溪沙·转烛飘蓬一梦归》 《虞美人·春怨》 《清平乐·别来春半》 《菩萨蛮·蓬莱院闭天台女》 《虞美人·春花秋月何时了》 《开元乐·心事数茎白发》 《长相思·云一緺》 《三台令·不寐倦长更》 《乌夜啼·昨夜风兼雨》
古诗《菩萨蛮·花明月暗笼轻雾》的名句翻译赏析
- 画堂南畔见,一向偎人颤。奴为出来难,教君恣意怜 - - 李煜 - - 《菩萨蛮·花明月暗笼轻雾》
- 花明月暗笼轻雾,今霄好向郎边去!衩袜步香阶,手提金缕鞋 - - 李煜 - - 《菩萨蛮·花明月暗笼轻雾》
《菩萨蛮·花明月暗笼轻雾》相关古诗翻译赏析
- 古诗《菩萨蛮·花明月暗笼轻雾》- - 创作背景 - - 李煜
- 古诗《菩萨蛮·花明月暗笼轻雾》- - 注释译文 - - 李煜
- 古诗《菩萨蛮·花明月暗笼轻雾》- - 赏析 - - 李煜
- 古诗《捣练子令·深院静》- -赏析 - - 李煜
- 古诗《虞美人·春花秋月何时了》- -创作背景 - - 李煜
- 古诗《后庭花破子·玉树后庭前》- -赏析 - - 李煜
- 古诗《忆江南·多少泪》- -创作背景 - - 李煜
- 古诗《赐宫人庆奴》- -创作背景 - - 李煜