浣溪沙·一向年光有限身创作背景

朝代:宋代 作者:晏殊 出自:浣溪沙·一向年光有限身 更新时间:2018-03-21

《浣溪沙·一向年光有限身》是北宋词人晏殊所作。这是一首伤别之作,叹人生有限,抒写离情别绪,所表现的及时行乐的思想,反映出词人的无奈与洒脱。全词在章法结构上下关合:下片“满目”句照应上片次句,因离别而念远;“落花”句照应上片首句,因慨叹人生短暂而伤春。结句借用《会真记》中的诗句,即转即收。

全词一改词人的闲雅之风,取景阔大,笔力雄厚,深沉而温婉,别具一格。

浣溪沙·一向年光有限身:https://www.gushicidaquan.com/gushi/207854.html

晏殊:https://www.gushicidaquan.com/shiren/3990.html

注释

①一向:一晌,片刻,一会儿。年光:时光。有限身:有限的生命。

②等闲:平常,随便,无端。

③销魂:极度悲伤,极度快乐。

④莫辞频:频,频繁。不要因为次数多而推辞。

⑤怜取眼前人:元稹《会真记》载崔莺莺诗:“还将旧来意,怜取眼前人。”怜:珍惜,怜爱。取:语助词。

翻译

白话

片刻的时光,有限的生命,宛若江水东流,一去不返,深感悲伤。于是,频繁的聚会,借酒消愁,对酒当歌,及时行乐,聊慰此有限之身。

若是登临之际,放眼辽阔河山,突然怀思远别的亲友;就算是独处家中,看到风雨吹落了繁花,更令人感伤春光易逝。不如在酒宴上,好好爱怜眼前的人。

英译

What can a short-lived man do with the fleeting year

and soul-consuming separations from his dear?

Refuse not banquet when fair singing girls appear!

With hills and rills in sight, I miss the far-off in vain.

How can I bear the fallen blooms in wind and rain!

Why not enjoy the fleeting pleasure now again?

作者晏殊资料

晏殊

晏殊的诗词全集_晏殊的诗集大全,晏殊(991年-1055年2月27日),字同叔,抚州临川人。北宋著名文学家、政治家。生于宋太宗淳化二年,十四岁以神童入试,赐同进士出身,命为秘书省正字,官至右谏议大夫、集贤殿学士、同平章事兼枢密使、礼部刑部尚书、观文殿大学士知永兴军、兵部尚书,宋仁宗至和二年病逝于京中,..... 查看详情>>

晏殊古诗词作品: 《玉堂春·帝城春暖》 《渔家傲·幽鹭慢来窥品格》 《九日宴集和徐通判韵》 《玉楼春·帘旌浪卷金泥凤》 《过华夫书屋》 《菩萨蛮·秋花最是黄葵好》 《浣溪沙·一曲新词酒一杯》 《长生乐·玉露金风月正圆》 《赠李阳孙·不忍与君别》 《瑞鹧鸪·江南残腊欲归时

《浣溪沙·一向年光有限身》相关古诗翻译赏析