木兰花·池塘水绿风微暖创作背景
《木兰花·池塘水绿风微暖》是宋代文学家晏殊的词作。这首词上下两片对照来写,以上阕场面之热烈,反衬下阕之凄情,怀旧之情一览无遗。这首词写作者在池塘旧地回忆往昔初识佳人。开头两句与结尾两句为今日情事,中间四句为忆旧。绿水池塘,微风送暖,牵动词人对往昔的回忆。当时词人与玉真初次相见,歌舞之情难禁,掐指细数当时与之一起在这儿赏花行乐的人,如今旧友零落过半,自己唯借酒消愁。结句由虚入实,感情沉着,情韵杳渺。表现出词人博爱的胸襟,透露出对人生无常的伤感。
据考,宋仁宗皇祐二年(1050)晏殊赴永兴军(今陕西长安)任职,张先随其为通判。故晏殊所写这位歌舞妓,当为张先《醉垂鞭》所写的“初相见”的那位女子。
木兰花·池塘水绿风微暖:https://www.gushicidaquan.com/gushi/207893.html
晏殊:https://www.gushicidaquan.com/shiren/3990.html
注释
1、玉真:仙人,借指美丽的女子。
2、重(chóng)头:词的上下片声韵节拍完全相同的称重头。
3、琤琮(chēng cóng):象声词,形容金属撞击时所发出的声音。
4、入破:唐代大曲最精彩的部分。各种乐器合作,曲调由缓转急,舞者进场而舞,节奏逐渐加快,因繁弦急响喻为破碎,故名入破。
5、乱旋:谓舞蹈节奏加快。
6、玉钩:帘钩的美称。
7、香阶:飘有花香的台阶。
8、共我赏花人:和自己一同观看玉真歌舞的人。
9、点检:查验。
白话译文
园里池塘泛着碧波,微风送着轻暖;曾记得在这里和那位如玉的美人初次相会。宴席上她唱着前后阕重叠的歌词,歌声如鸣玉一般。随后,她随着入破的急促曲拍,舞动腰肢,红裙飞旋,使人应接不暇。
如今在这白玉帘钩和栅门下面,散发着落花余香的台阶旁边,我喝得酩酊大醉,不知不觉日已西斜,天色渐晚。当时和我一起欣赏美人歌舞的人们,如今详查,大多数早已离世。
作者晏殊资料
晏殊的诗词全集_晏殊的诗集大全,晏殊(991年-1055年2月27日),字同叔,抚州临川人。北宋著名文学家、政治家。生于宋太宗淳化二年,十四岁以神童入试,赐同进士出身,命为秘书省正字,官至右谏议大夫、集贤殿学士、同平章事兼枢密使、礼部刑部尚书、观文殿大学士知永兴军、兵部尚书,宋仁宗至和二年病逝于京中,..... 查看详情>>
晏殊古诗词作品: 《秋蕊香·向晓雪花呈瑞》 《闰九月九日》 《初秋宿直·绛河星斗夜阑干》 《菩萨蛮·高梧叶下秋光晚》 《御阁·青辂迎春习习来》 《玉堂春·斗城池馆》 《破阵子·燕子来时新社》 《东宫阁·铜龙楼下早春归》 《次韵和史馆吕相公九日偶成》 《浣溪沙·绿叶红花媚晓烟》
古诗《木兰花·池塘水绿风微暖》的名句翻译赏析
- 池塘水绿风微暖。记得玉真初见面。重头歌韵响铮琮,入破舞腰红乱旋 - - 晏殊 - - 《木兰花·池塘水绿风微暖》
- 玉钩阑下香阶畔。醉后不知斜日晚。当时共我赏花人,点检如今无一半 - - 晏殊 - - 《木兰花·池塘水绿风微暖》
《木兰花·池塘水绿风微暖》相关古诗翻译赏析
- 古诗《木兰花·池塘水绿风微暖》- - 注释译文 - - 晏殊
- 古诗《木兰花·池塘水绿风微暖》- - 赏析 - - 晏殊
- 古诗《木兰花·池塘水绿风微暖》- - 创作背景 - - 晏殊
- 古诗《浣溪沙·小阁重帘有燕过》- -注释翻译 - - 晏殊
- 古诗《浣溪沙·杨柳阴中驻彩旌》- -赏析 - - 晏殊
- 古诗《喜迁莺·花不尽》- -注释译文 - - 晏殊
- 古诗《玉楼春·春恨》- -创作背景 - - 晏殊
- 古诗《寓意·油壁香车不再逢》- -鉴赏 - - 晏殊