某甲夜暴疾注释译文
注释
门人:仆人
钻火:用铁片击石取火
孔文举:即孔融
暝:昏暗,幽暗
忿然:气愤的样子
君:文中指孔融
亦:也
暴:突然
责人当以其方:责怪人也应该用正确的方法啊
译文
某甲半夜突然发病,于是叫仆人用铁片击石取火。那一天晚上天气阴冷,打不着火,(主人)很着急地催他,仆人生气地说:“你责备人也太没道理了,现在天黑的跟漆一样,为什么不用火把照着我,让我找着生火的器具,然后就很容易了。”孔文举听到后说:“责怪人也应该用正确的方法啊。”
1恶衣蔬食:衣食粗劣。 恶:粗劣。
2侵晨:天快亮时。侵:接近。
3或人:有人。
4钱十:十枚铜钱。
5随步辄减:边走就边扣减(钱财)。
6赡:供养。
7内帑(tǎng躺):旧时指国库。帑:国库所藏金帛。
8聚敛无厌;敛:搜括。 厌:满足。
9辄:就。
10比:等到。
翻译
译文:汉朝时有一位老人,没有后代,家富但节俭吝啬,粗衣淡饭,早起晚息忙于产业,赚钱没有厌倦的时候,而自己却不舍得用。有次有人向他乞讨,老人不得已进房间取十钱,从房间出来,边走边减少施钱,等到了屋外,只剩下一半了,于是闭着眼睛忍下心来给那个乞丐,并不断叮嘱说,我把我的家产都给了你,不要向他人说我有钱,别人会向我乞讨的。不久老人死了,房屋土地被官府没收,钱财货物都充了公。
门人:仆人
钻火:用铁片击石取火
孔文举:即孔融
暝:昏暗,幽暗
忿然:气愤的样子
君:文中指孔融
亦:也
暴:突然
责人当以其方:责怪人也应该用正确的方法啊
译文
某甲半夜突然发病,于是叫仆人用铁片击石取火。那一天晚上天气阴冷,打不着火,(主人)很着急地催他,仆人生气地说:“你责备人也太没道理了,现在天黑的跟漆一样,为什么不用火把照着我,让我找着生火的器具,然后就很容易了。”孔文举听到后说:“责怪人也应该用正确的方法啊。”
某甲夜暴疾:https://www.gushicidaquan.com/wenyanwen/687.html
无名氏:https://www.gushicidaquan.com/shiren/75.html
注释1恶衣蔬食:衣食粗劣。 恶:粗劣。
2侵晨:天快亮时。侵:接近。
3或人:有人。
4钱十:十枚铜钱。
5随步辄减:边走就边扣减(钱财)。
6赡:供养。
7内帑(tǎng躺):旧时指国库。帑:国库所藏金帛。
8聚敛无厌;敛:搜括。 厌:满足。
9辄:就。
10比:等到。
翻译
译文:汉朝时有一位老人,没有后代,家富但节俭吝啬,粗衣淡饭,早起晚息忙于产业,赚钱没有厌倦的时候,而自己却不舍得用。有次有人向他乞讨,老人不得已进房间取十钱,从房间出来,边走边减少施钱,等到了屋外,只剩下一半了,于是闭着眼睛忍下心来给那个乞丐,并不断叮嘱说,我把我的家产都给了你,不要向他人说我有钱,别人会向我乞讨的。不久老人死了,房屋土地被官府没收,钱财货物都充了公。
作者无名氏资料

无名氏的诗词全集_无名氏的诗集大全,佚名,亦称无名氏,指身份不明或者尚未了解姓名的人。源于古代或民间、不知由谁创作的文学、音乐作品会以佚名为作者名称。在汉语中,常用张三、李四、某君、某某、某甲、子虚乌有等暂时用作为无名氏的名字。..... 查看详情>>
无名氏古诗词作品: 《题景星壁·陌上春风破酒颜》 《姜宣弹小胡笳引歌》 《兴化沙溪驿题壁》 《九江与东坡居士话别》 《佑圣殿·挺锋镇北阐威权》 《听唱鹧鸪》 《天竺国胡僧水晶念珠》 《听琴·六律铿锵间宫征》 《子固舍人·吏部遗编久寂寥》 《塞鸿秋·爱他时似爱初生月》
古诗《某甲夜暴疾》的名句翻译赏析
- 君责之亦大无道理!今暗如漆,何以不把火照我?我当得觅钻火具,然后易得耳 - - 无名氏 - - 《》
- 某甲夜暴疾,命门人钻火。其夜阴暝,不得火,催之急 - - 无名氏 - - 《》