首页 > 清代诗人 > 刘大櫆的诗 > >注释译文的意思

骡说注释译文

朝代:清代 作者:刘大櫆 出自: 更新时间:2018-08-06
作品注释
(1)煦(xǔ许,又读xù绪):温暖,爱悦。
(2)“任其然”句:不加强迫,让它自动这样做,它却偏不这样做。然:这样。
(3)迫之以威:以威力强迫它。
(4)行止:一言一动,各种行为。
(5)拔:移易。
(6)“然则”句:马易驯服而螺不易驯服,骡即所谓“坚不可拔者”,所以说马贱骡贵。
(7)轶(yì益):通“逸”放任。
(8)榎(jiǎ假):用于笞打的一种刑具。“榎”同“槚”,苦茶。
(9)非人耶:不就是人吗?
译文
骑乘牲口的人,都不太看重骡子,却比较宝贵马匹。人类运用恩情来温驯它,放任它这样,它却偏不这样;用威势迫它这样,因此,它不得不如此,这就是世俗所谓低贱的动物。用恩情温驯它,放任它这样,它就这样;用威势胁迫它这样,它就愈不这样,动静行止,完全随心所欲,而且意志坚定,不可动摇,这是世俗所谓高贵的动物。如此说来,那么应该是马低贱而骡高贵了。话虽这么说,不过如今放纵骡子,它却表现不佳;拿木棍鞭打它威吓它,却可以使它向善变好,这不就是人(要有刑罚,才肯从善)吗?人难道比骡子低贱吗?不过,长久以来骡子刚愎自用,桀骜不驯,不屈不挠,还自命不凡。唉!(就世俗看来,)这就是骡子比马低贱的原因吧!

骡说:https://www.gushicidaquan.com/wenyanwen/696.html

刘大櫆:https://www.gushicidaquan.com/shiren/4346.html

《游三游洞记》是清代桐城派作家刘大櫆创作的一篇记游散文。这篇散文第一段,写从夷陵州到三游洞途中的情况。第二段写三游洞的景致。第三段,叙述历代名人游洞的情况,交代三游洞得名的由来,说明自己得以游三游洞的原因。第四段,论述人和物都有“幸”和“不幸”,说明三游洞“美好不外见”的原因,并表示出无限感慨。这篇散文有记有叙,叙议结合,结构严谨,层次清晰。
这篇散文作于清代乾隆年间(1736~1795年),具体的创作时间已无从考证。是作者游览了三游洞之后,写下的一篇游记。

作者刘大櫆资料

刘大櫆

刘大櫆的诗词全集_刘大櫆的诗集大全,刘大櫆,字才甫,一字耕南,号海峰,今枞阳县汤沟镇陈家洲人。刘大櫆修干美髯,性格豪放,纵声读古诗文,韵调铿锵,喜饮酒,好吟诗。受教于同乡吴直,才华出众。20多岁以布衣入京,方苞见到他的文章,极其叹服说:如苞何足算哉!邑子刘生乃国士尔!并称赞他是韩愈、欧阳修一样的人物,一时名噪..... 查看详情>>

刘大櫆古诗词作品: 《西山·西山过雨染朝岚

《骡说》相关古诗翻译赏析