申屠敦之鼎注释译文
洛阳有个平民叫申屠敦的有一个汉朝的鼎,是在长安的一个深深的山谷底下得到的。(这个鼎外形)云和螭互相掩映交错,花纹斑斓。西边有个姓鲁的人看见了这个鼎非常喜欢,找了铸金的工匠仿照它的样子铸一个鼎。铸的时候浸泡在稀奇的药水中冷却,还在地下挖了个洞把这个鼎埋藏在其中三年。泥土和药水一起腐蚀着鼎,铜的本质已经产生了变化,和申屠敦的大体相似了。一天,鲁生把鼎献给了一个有权势的贵人,贵人很珍视这个鼎,宴请宾客并赏玩这个鼎。申屠敦恰巧也在宴席上,心里知道这是鲁生的东西,于是就说:“我也有一个鼎,它的外形跟这个很像,只是不知道哪个是真的。”权贵的人请他把鼎拿来让他辨别,(贵人)看了很久说:“不是真的。”那些宾客一个接一个地都说:“确实不是真的。”申屠敦心中忿忿不平,多次争辩个不停。大家都挖苦嘲笑申屠敦,敦就不敢说话了,回去感慨地说:“我经历这事之后才知道权势足够用来改变是非了。”龙门子听了笑着说:“申屠敦怎么这么晚才明白这个道理啊?读书人评价文章也是这样啊。”
(1)举世之物——所有人世间的东西。举,全。
(2)咸(xián)无所好(hào)——全都不爱好。咸,全,都。好,喜爱。
(3)唯——只。畜xù——喂养。狸狌(líshēng)——狸猫、野猫。这里指猫。
(4)家东西——指住宅周围。
(5)嗥(háo)——野兽吼叫,这里指猫叫。
(6)束氏日市肉啖(dàn)之——束氏每天买肉喂养它们。日,每天。市,买。啖,吃,这里是喂。
(7)若:及,至于
(8)以啖肉故——因为喂养肉的缘故。以..故,因为..的缘故。啖,喂养,喂
(9)辄(zhé)——立即,就。
(10)食已与与如也,熙熙如也——吃饱了就舒舒服服(蹓跶),快快乐乐(玩耍)。已,完毕。与与如,走路安逸舒适的样子。熙熙如,和悦快乐的样子。
(11)南郭有士病鼠——城南有家人家闹鼠灾。病——以...为患
(12)假——借。
(13)鬣(liè)——这里指老鼠嘴角的胡须。
(14)磔磔然——吱吱地叫。磔磔(zhézhé),形容声音。
(15)意为异物也——以为是什么怪物。意,认为。为,是。异,反常,奇怪。
(16)度(duó)——猜测、估量。
(17)啮(niè)——咬
(18)奋掷而出:用力纵身逃出
(19)病——灾难,动词作名词
(20)已——结束
译文
卫国有个姓束的人,全世间的东西都不爱好,只是爱养猫。猫是捕捉老鼠的动物。他家养了一百多只猫,这些猫把家周围的老鼠都抓得快没有了。猫没吃的,饿了就大声嚎叫。束氏就每天到市场买肉喂猫。几年过去了,老猫生小猫,小猫又生了小猫。这些后生的猫,由于每天吃惯了现成的肉,竟然不知道世上有老鼠了;饿了就叫,一叫就有肉吃,吃完了就是懒洋洋的,一副柔顺和乐的样子。
城南有个读书人的家发生鼠患,他家的老鼠成群结队地走动,有的老鼠甚至掉进缸里,他急忙从束家借了一只猫回去。束家的猫看见那些乱窜的老鼠耸着两只耳朵,瞪着两只眼睛,黑如亮漆,赤色的胡须,一个劲儿地吱吱乱叫,竟然以为它是怪物,在缸沿上随着老鼠转来转去,却不敢跳下去捉那老鼠。这家的主人见状不由得发怒,就将猫推了下去。猫害怕极了,对着老鼠大叫。过了好久,老鼠估计猫没有别的本领,就咬它脚,猫用力从缸中逃了出来。
申屠敦之鼎:https://www.gushicidaquan.com/wenyanwen/3012.html
宋濂:https://www.gushicidaquan.com/shiren/167.html
注释(1)举世之物——所有人世间的东西。举,全。
(2)咸(xián)无所好(hào)——全都不爱好。咸,全,都。好,喜爱。
(3)唯——只。畜xù——喂养。狸狌(líshēng)——狸猫、野猫。这里指猫。
(4)家东西——指住宅周围。
(5)嗥(háo)——野兽吼叫,这里指猫叫。
(6)束氏日市肉啖(dàn)之——束氏每天买肉喂养它们。日,每天。市,买。啖,吃,这里是喂。
(7)若:及,至于
(8)以啖肉故——因为喂养肉的缘故。以..故,因为..的缘故。啖,喂养,喂
(9)辄(zhé)——立即,就。
(10)食已与与如也,熙熙如也——吃饱了就舒舒服服(蹓跶),快快乐乐(玩耍)。已,完毕。与与如,走路安逸舒适的样子。熙熙如,和悦快乐的样子。
(11)南郭有士病鼠——城南有家人家闹鼠灾。病——以...为患
(12)假——借。
(13)鬣(liè)——这里指老鼠嘴角的胡须。
(14)磔磔然——吱吱地叫。磔磔(zhézhé),形容声音。
(15)意为异物也——以为是什么怪物。意,认为。为,是。异,反常,奇怪。
(16)度(duó)——猜测、估量。
(17)啮(niè)——咬
(18)奋掷而出:用力纵身逃出
(19)病——灾难,动词作名词
(20)已——结束
译文
卫国有个姓束的人,全世间的东西都不爱好,只是爱养猫。猫是捕捉老鼠的动物。他家养了一百多只猫,这些猫把家周围的老鼠都抓得快没有了。猫没吃的,饿了就大声嚎叫。束氏就每天到市场买肉喂猫。几年过去了,老猫生小猫,小猫又生了小猫。这些后生的猫,由于每天吃惯了现成的肉,竟然不知道世上有老鼠了;饿了就叫,一叫就有肉吃,吃完了就是懒洋洋的,一副柔顺和乐的样子。
城南有个读书人的家发生鼠患,他家的老鼠成群结队地走动,有的老鼠甚至掉进缸里,他急忙从束家借了一只猫回去。束家的猫看见那些乱窜的老鼠耸着两只耳朵,瞪着两只眼睛,黑如亮漆,赤色的胡须,一个劲儿地吱吱乱叫,竟然以为它是怪物,在缸沿上随着老鼠转来转去,却不敢跳下去捉那老鼠。这家的主人见状不由得发怒,就将猫推了下去。猫害怕极了,对着老鼠大叫。过了好久,老鼠估计猫没有别的本领,就咬它脚,猫用力从缸中逃了出来。
作者宋濂资料
宋濂的诗词全集_宋濂的诗集大全,宋濂(1310年11月4日-1381年6月20日),初名寿,字景濂,号潜溪,别号龙门子、玄真遁叟、仙华生、元贞子、元贞道士、仙华道士、幅子男子、无念居士、白牛生、南山樵者、南宫散史、禁林散史,汉族,祖籍金华潜溪,至宋濂时迁居金华浦江。明初著名政治家、文学家、史学家、思想家..... 查看详情>>
宋濂古诗词作品: 《晚步青溪上》 《清夜·弱志苦清夜》 《简吴山长》 《越歌·为郎有意办罗裳》 《游览杂赋》 《滩哥石砚歌》 《拟古·明星夜生角》 《为宜兴强如心题复初斋》 《艳阳祠·几番花信逐时添》 《行路难·筍舆向江行》
古诗《申屠敦之鼎》的名句翻译赏析
- 西邻鲁生见而悦焉,呼金工象而铸之。淬以奇药,穴地藏之者三年。土与药交蚀,铜质已化 - - 宋濂 - - 《》
- 洛阳布衣申屠敦有汉鼎一,得于长安深川之下。云螭斜错,其文烂如也 - - 宋濂 - - 《》