流夜郎赠辛判官创作背景
《流夜郎赠辛判官》是唐代诗人李白所作的一首七言古诗。此诗创作于乾元元年(758年),是李白刚开始被流放到夜郎时所写的诗作。此诗以往昔之豪放与今日之落魄相比照,透出诗人心境之凄凉与落寞。
这首诗写于乾元元年(758年),李白在这年春天,终因参加永王李磷幕府事而获罪,被流放到夜郎(今贵州省桐梓县一带),此诗大概是诗人刚被流放时所作。辛判官,可能是李白供奉翰林时的朋友。或许这位辛判官在与诗人对饮时,反复安慰诗人,于是诗人慷慨高歌,尽情向他倾诉郁悒之情。
流夜郎赠辛判官:https://www.gushicidaquan.com/gushi/5033.html
李白:https://www.gushicidaquan.com/shiren/5.html
注释
①五侯:《汉书·元后传》:河平二年,上悉封舅谭为平阿侯,商成都侯,立红阳侯,根曲阳侯,逢时高平侯,五人同日封,故世谓之五侯。侯(hóu):爵位名。[1] 七贵:吕、霍、上官、赵、丁、傅、王。[2]
唐人多以汉暗喻本朝之事,故五侯七贵借指当时与李白结交的达官显贵。
②气岸:犹意气,傲岸的气概。
③章台:汉时长安城有章台街,是当时长安妓院集中之处,后人以章台代指妓院赌场等场所。《汉书·张敞传》:“时罢朝会,过走马章台街,使御吏驱,自以便面拊马。”颜师古注谓其不欲见人,以扇自障面。后世以“章台走马”指冶游之事。
④麒麟殿:汉代宫殿名,《汉书·佞幸传·董贤》:“后上置酒 麒麟殿 , 贤 父子亲属宴饮。”
⑤淹留:停留。淹,滞留。
⑥玳瑁筵:指华贵的筵席。玳瑁(dài mào):一种有花纹的海龟,其壳可镶制家具。筵,酒席。[1]
⑦谪(zhé):封建时代特指官吏降职,调往边外地方。
⑧金鸡放赦:金鸡,古代颁布赦诏时所用的仪仗。后用作大赦之典。
白话译文
过去在长安时沉缅于花前月下,与当朝的权贵们同饮一杯酒,
那高傲的气概使豪杰之士佩服,放荡不羁从不肯落在他人身后。
当时我年轻好胜,挥着金鞭奔驰在长安的章台街上。
在宫中曾向皇帝献上优美的文章,长久地留在珍贵筵席上听歌观舞。
总觉得可以长久这样下去,谁知竟然爆发了安史之乱。
函谷关被胡人骑兵占领,许多人才像桃李向阳一样,得到朝廷的重用。
而我却被远远地流放夜郎,什么时候才能遭逢金鸡大赦,使我回到家中啊。
作者李白资料
古诗《流夜郎赠辛判官》的名句翻译赏析
- 文章献纳麒麟殿,歌舞淹留玳瑁筵 - - 李白 - - 《流夜郎赠辛判官》
- 夫子红颜我少年,章台走马着金鞭 - - 李白 - - 《流夜郎赠辛判官》
- 气岸遥凌豪士前,风流肯落他人后 - - 李白 - - 《流夜郎赠辛判官》
- 昔在长安醉花柳,五侯七贵同杯酒 - - 李白 - - 《流夜郎赠辛判官》