首页 > 唐代诗人 > 无名氏的诗 > >注释译文的意思

陆元方卖宅注释译文

朝代:唐代 作者:无名氏 出自: 更新时间:2019-02-09
注释
曾:曾经
于:在
直:通“值”,价值
因:就;于是
甚:很;非常
但:只是
出水:排水
耳:罢了,语气助词
闻:听见
遽:遂,就
辞:拒绝
侄:侄子
以为言:就此说了埋怨的话
尔:这样
是:这是
欺:欺骗
译文
陆少保,字元方(陆少保)曾经要在洛阳城卖一栋房子,家里人正要把房子卖了换钱,买(房子)的人要求拜见。于是元方告诉那人说:“这房子非常好,只是没有排水的地方罢了。”买(房子)的人听到(他说的话)后,立刻决定不买了。子侄们埋怨了他几句,陆元方说:“不这样,就是欺骗对方了。”

陆元方卖宅:https://www.gushicidaquan.com/wenyanwen/3488.html

无名氏:https://www.gushicidaquan.com/shiren/75.html

加点字翻释
1.喟(kuì)然: 叹息的样子。
2.御: 驾驶车马的人。
3.故:原来的;老的;旧的
4.罢(pí):通“疲”,疲劳乏力。
5.鬻(yù): 卖。
6.田子方:战国时魏国贤人。
7.束帛:帛五匹一束。
8.罢武:人名。魏国老臣。一说年老疲病的士人。
9.公:古代对长辈或平辈的尊称。
10.仁者:具有仁慈之心的人(或具有仁爱之心的人)。
11.赎:用财物;换
12.归心: 心向(心向往的意思)归:向往。
13.田子方:战国时期魏国贤人
14于(老马于道):站在
译文
田子方看见一匹老马站在道旁,叹息着(神情)呈现出志在千里的样子。便询问赶车的人说:“这是什么马呀?” 赶车的人回答说:“这是旧尊老家所养的一匹马,由于老弱不再使用了,便牵出来想把它卖掉。” 田子方说:“年少的时候贪用它的力气,年老的时候就把它抛弃,仁义之人不能这么做。”说着便用5匹帛赎买了这匹马。
老臣罢武听说之后,便知道有所归向了。

作者无名氏资料

无名氏

无名氏的诗词全集_无名氏的诗集大全,佚名,亦称无名氏,指身份不明或者尚未了解姓名的人。源于古代或民间、不知由谁创作的文学、音乐作品会以佚名为作者名称。在汉语中,常用张三、李四、某君、某某、某甲、子虚乌有等暂时用作为无名氏的名字。..... 查看详情>>

无名氏古诗词作品: 《黄山·三十六峰高倚天》 《玉壶冰·玄律阴风劲》 《绝句·钓罢孤舟系苇梢》 《孩儿花·纤秾初见似娇痴》 《逍遥观·昔设黄婆旧酒垆》 《回文·羞看一首回文锦》 《题景星壁·陌上春风破酒颜》 《杨柳枝·万里长江一带开》 《秋·月色驱秋下穹昊》 《醉太平·堂堂大元

《陆元方卖宅》相关古诗翻译赏析