首页 > 清代诗人 > 张惠言的诗 > >注释译文的意思

崔景偁拜师注释译文

朝代:清代 作者:张惠言 出自: 更新时间:2019-02-11
注释
1、余:我,指本文作者张惠言。他是清代文学家。
2、北面承贽(zhì第四声):拜师。北面,面朝北,即向朝南坐的老师下拜。
3、发策决科:科举考试中获得功名。
4、庶几:有希望。
5、偁之从先生:偁之所以跟随您。从:跟从,跟随。
6、为:成为。
7、为:写。
8、为:做。
9、既:已经。
10、。弟子:学生,门徒。
11、谢:拒绝。
12、已而:不久。
13、从:跟随。
译文
我当初在京城认识景偁,和(他)结交为朋友,景偁按照长兄的态度来照顾我。几年后,不久又向朝南坐的我下拜,请求作(我的)学生。我感到惭愧并谢绝了,但对方不同意。(景偁)说:“我跟从您,并不是为了在科举考试中图取功名啊.先生您不写世俗的文章,也不是个庸俗的人,我的愿望有希望实现了.”

崔景偁拜师:https://www.gushicidaquan.com/wenyanwen/3518.html

张惠言:https://www.gushicidaquan.com/shiren/688.html

解释
华歆:东汉末举孝廉,任尚书令。
王朗:与华歆同时代人。两人都是当时著名人物。
俱:一起。
欲:想要。
依附:依傍附从。
辄:当即。
难:为难
幸:幸好。
尚:还。
何为:有什么。
迫至:追赶上来。
舍:丢下,抛弃。
所:用在动词前,代表所接受的事物。
携:携带。
本:当初。
疑:犹豫。
此:代这个原因。
耳:语气词,相当于“嘛”“啊”。
既:既然。
纳:接受。
其:他的。
自托:把自己托付给别人。
宁:怎么。表示反问语气
可以:可以因此。
相弃:抛弃。
耶:语气词,相当于“呢”。
遂:于是,就。
携拯:携带救助。
如初:像当初一样。
以:通过。
此:代这件事。
定:裁定,判定。
之:道德的。
疑:犹豫
译文
华歆和王朗一起乘船避难,有一个人想搭乘他们的船,华歆感到十分为难而没立刻答应。王朗却说:“幸好船还宽敞,为什么不可以呢?”后面的贼寇已经追上来了,王朗想抛弃刚才搭船的人。华歆说:“ 刚才我之所以犹豫,正是这个原因。既然已经接纳了他来船上安身,哪里能因为情况危急就丢下他呢?”于是就继续带着他赶路。世人也由此判定华王二人的优劣。

作者张惠言资料

张惠言

张惠言的诗词全集_张惠言的诗集大全,张惠言(1761-1802)清代词人、散文家。原名一鸣,字皋文,一作皋闻,号茗柯,武进(今江苏常州)人。乾隆二十六年生,嘉庆七年六月十二日卒。乾隆五十一年举人,嘉庆四年进士,官编修。少为词赋,深于易学,与惠栋、焦循一同被后世称为乾嘉易学三大家。..... 查看详情>>

张惠言古诗词作品: 《浣纱溪·朝看云横暮雨斜》 《南乡子·身与自云轻》 《青门引·上巳》 《念奴娇·海云一朵》 《木兰花慢·尽飘零尽了》 《高阳台·听雨湖头》 《水调歌头·百年复几许》 《满庭芳·五月五日泛丰溪》 《木兰花慢·游丝。同舍弟翰风作》 《浣纱溪·王气东来百鞍艰

《崔景偁拜师》相关古诗翻译赏析