虞美人·灯前欲去仍留恋注释译文

朝代:宋代 作者:周邦彦 出自:虞美人·灯前欲去仍留恋 更新时间:2019-06-21
注释
①虞美人:原为唐代的教坊曲名,后来用作词牌名,取名于西楚霸王项羽的宠姬虞美人。李煜的《虞美人》中有“问君能有几多愁,恰似一江春水向东流”之句,故又名《一江春水》。此外又名《虞美人令》《玉壶冰》《忆柳曲》等。
②朱扉:红漆门。
③红雨:比喻女子落泪。
④歌板:又作“歌版”,即拍板。乐器。歌唱时用以打拍子,故名。
白话译文
灯前将要离开,但仍然留恋不想离去,分手时分令人肠断,身后那熟悉的红色门扉越来越远。千万不要为了我终日以泪洗面,待到蔷薇凋谢的暮春时分,我就会问到你的身边来。
闲暇时你尽可歌舞迎客如旧,任凭公子王孙们来欣赏光顾。应该看到镶金的炉膛里留下的旧日烧剩的残煤,千万不要使我们之间的恩情像炉中木炭,燃过之后就成了一堆冰凉的轻灰。

虞美人·灯前欲去仍留恋:https://www.gushicidaquan.com/gushi/235053.html

周邦彦:https://www.gushicidaquan.com/shiren/4129.html

注释
玉楼春:词牌名,又称为《木兰花》《转调木兰花》《玉楼春令》《西湖曲》《呈纤手》《东邻妙》《春晓曲》《惜春容》《梦相亲》《归风便》《归朝观令》《续渔歌》等。双调,上片四句,押三仄韵,二十八字,下片四句。共五十六字。
狸帽:狐狸皮做的帽子。
梅额:额上画着梅花的形状,即所谓的“梅花妆”。
金蝉罗:薄如蝉翼的金色绫罗。
胡衫:指北方少数民族的服装。
殢(tì):困倦。
婆娑:形容舞姿优美。
趁拍:踏着节拍起舞。
白话译文
头上戴的毛茸茸狸皮帽,把梅花妆的额部遮掩。身穿金蝉罗剪裁的紧窄窄短胡衫。游人争看乘在别人肩头上的细腰小舞女,她已有倦态还勉强跟随悠闲的鼓笛舞蹁跹。
问她答称家住城东街。她的舞技高超,千金也难买。游人散尽舞归来,困倦贪睡眠,梦中还踏着鼓笛节拍舞翩翩。

作者周邦彦资料

周邦彦

周邦彦的诗词全集_周邦彦的诗集大全,周邦彦(1057-1121),北宋著名词人。字美成,号清真居士,钱塘人。少年时期个性比较疏散,但相当喜欢读书。神宗赵顼元丰初,在汴京作太学生,写了一篇《汴都赋》,描述当时汴京盛况,歌颂了新法,受到赵顼的赏识,被提拔为太学正。以后十馀年间,在外飘流,作过庐州教授、溧水县令等。..... 查看详情>>

周邦彦古诗词作品: 《泛湖·维舟瞰层波》 《南乡子·寒夜梦初醒》 《浪淘沙慢·万叶战》 《留客住·嗟乌兔》 《曝日·冬曦如村酿》 《过秦楼·水浴清蟾》 《南歌子·宝合分时果》 《秋蕊香·乳鸭池塘水暖》 《庆春宫·云接平冈》 《瑞龙吟·章台路