吴讷为官清廉注释译文
注释
都御史:官职名称。
按:巡视。
有司:主管某部门的官吏。古代设官分职,各有专司,故称有司。这里指地方官员。
夔州:古州名,今四川境内。
萧萧:简朴的样子。
仕:做官。
反:通“返”,返回。
发:打开。
其:它,指装黄金的礼包。
翻译
吴讷是由医士举荐的,官位达到了监察御史。吴讷巡视贵州返回时,有官员用黄金百两馈赠他,追着送到夔州。吴讷没有打开,退回了未启封的百两黄金,还在上面题诗一首写道:“(我带着)简朴的行装向东返还,将要渡过前面最危险的滩头。如果有赃私和土特产,就任由它沉没在江中。”
1.宓(mì)子:鲁国人,孔子的学生。
2单父:古地名。
3.道:取道,经过。
4. 刈(yì):割 。
5.资:帮助,供给。
6.季孙:复姓, 季孙氏,掌握鲁国政权的贵族。
7.必:一定。
8.数年:好几年内。
9.息:消失。
10.迫:逼近,靠近,迫近。
11.让:责备。
12.曾: 竟。
13.树:种植。
14.善:好。
译文
当年宓子治理单父的时候,齐国攻打鲁国,要取道单父。起初,父老们请求说:“麦子已经熟了,如今齐寇迫近,人民自行出去把近郊的麦子收回来,可以增加口粮,并且又不会留给齐寇。”多次请求,宓子不听从。不久,麦子全部被齐国敌人收去了。季孙氏听到这个消息,很是愤怒,派人责备宓子说:“不是很哀痛的事吗!人民冬耕夏耘,如今庄稼熟了,竟然吃不到!如果事前不知道还罢了,听说人们已经把这些情况都告诉您了,而您却不肯同意。”宓子说:“今年没有麦了,明年还可以再种;假如让不曾耕耘的人得到收获,这是希望有敌人来侵犯,以便利用外患不劳而获。而且,对鲁国来说,有了这一季麦子,并不使它更强,不收也不会使它更弱。而让人民有了不劳而获的心理,那创伤一定会影响许多年。”季孙氏听了说好。
都御史:官职名称。
按:巡视。
有司:主管某部门的官吏。古代设官分职,各有专司,故称有司。这里指地方官员。
夔州:古州名,今四川境内。
萧萧:简朴的样子。
仕:做官。
反:通“返”,返回。
发:打开。
其:它,指装黄金的礼包。
翻译
吴讷是由医士举荐的,官位达到了监察御史。吴讷巡视贵州返回时,有官员用黄金百两馈赠他,追着送到夔州。吴讷没有打开,退回了未启封的百两黄金,还在上面题诗一首写道:“(我带着)简朴的行装向东返还,将要渡过前面最危险的滩头。如果有赃私和土特产,就任由它沉没在江中。”
吴讷为官清廉:https://www.gushicidaquan.com/wenyanwen/3652.html
无名氏:https://www.gushicidaquan.com/shiren/75.html
注释1.宓(mì)子:鲁国人,孔子的学生。
2单父:古地名。
3.道:取道,经过。
4. 刈(yì):割 。
5.资:帮助,供给。
6.季孙:复姓, 季孙氏,掌握鲁国政权的贵族。
7.必:一定。
8.数年:好几年内。
9.息:消失。
10.迫:逼近,靠近,迫近。
11.让:责备。
12.曾: 竟。
13.树:种植。
14.善:好。
译文
当年宓子治理单父的时候,齐国攻打鲁国,要取道单父。起初,父老们请求说:“麦子已经熟了,如今齐寇迫近,人民自行出去把近郊的麦子收回来,可以增加口粮,并且又不会留给齐寇。”多次请求,宓子不听从。不久,麦子全部被齐国敌人收去了。季孙氏听到这个消息,很是愤怒,派人责备宓子说:“不是很哀痛的事吗!人民冬耕夏耘,如今庄稼熟了,竟然吃不到!如果事前不知道还罢了,听说人们已经把这些情况都告诉您了,而您却不肯同意。”宓子说:“今年没有麦了,明年还可以再种;假如让不曾耕耘的人得到收获,这是希望有敌人来侵犯,以便利用外患不劳而获。而且,对鲁国来说,有了这一季麦子,并不使它更强,不收也不会使它更弱。而让人民有了不劳而获的心理,那创伤一定会影响许多年。”季孙氏听了说好。
作者无名氏资料
无名氏的诗词全集_无名氏的诗集大全,佚名,亦称无名氏,指身份不明或者尚未了解姓名的人。源于古代或民间、不知由谁创作的文学、音乐作品会以佚名为作者名称。在汉语中,常用张三、李四、某君、某某、某甲、子虚乌有等暂时用作为无名氏的名字。..... 查看详情>>
无名氏古诗词作品: 《三清殿·虚无混沌未分前》 《毛竹山·蜀道称天险》 《题太行山石壁》 《题桃源·忆前复入武陵溪》 《白雪歌·皇穹何处飞琼屑》 《折桂令·叹世间多少痴人》 《题景星壁·陌上春风破酒颜》 《红蔷薇·九天碎霞明泽国》 《姜宣弹小胡笳引歌》 《题震泽寺壁》
古诗《吴讷为官清廉》的名句翻译赏析
- 萧萧行李向东还,要过前途最险滩。若有赃私并土物,任教沉在碧波间 - - 无名氏 - - 《》
- 吴文恪由医士荐举,仕至副都御史。其按贵州还,有司以黄金百两馈公,追送至夔州 - - 无名氏 - - 《》