首页 > 唐代诗人 > 无名氏的诗 > >注释译文的意思

刘行本进谏注释译文

朝代:唐代 作者:无名氏 出自: 更新时间:2020-01-02
注解
1。怒:责备。
2。一郎:一位官员。
3。笞:用竹板打。
4。少:稍微。
5。顾:理睬。
6。于是:在这个时候。
7。置:放。
8。安得:怎么能。
9。笏:笏板,古代官员上朝时捧在面前,用于记录向皇上上奏的内容。
10。谢:道歉。
译文
隋朝皇帝曾经责备一位官员,在大殿之上鞭打他。谏议大夫刘行本上奏进谏说:“这个人向来清廉,这次他所犯的过失又很小,希望稍微宽恕他一点。”皇帝不理睬。刘行本在这个时候站在皇帝面前说:“陛下您不嫌弃我不能承担起股肱之臣的责任,把我放在您身边,我说得如果对,陛下您怎么能不听;如果是错的,应该跟我讲道理。怎么能轻视我不看我一眼呢?”随即把笏板放在地上然后退下。皇帝收敛了怒容向他道歉,于是就原谅了所鞭打的人。

刘行本进谏:https://www.gushicidaquan.com/wenyanwen/3701.html

无名氏:https://www.gushicidaquan.com/shiren/75.html

注释
1孙亮:吴国皇帝。
2出:路过。
3黄门:太监
4侍中:官职名称。
5启:陈述。
6狱:司法机关。
7推尽:彻底查问。
8矢:同“屎”。
9首服:自认服罪。
10渍:浸泡
11左右:上下不等;在文中指身边左右的大臣
12苑:皇帝游猎的花园。
13惊悚:惊讶、感到害怕的
14因:于是,因为
15耳:罢了
16向:早些
17汝:你
18至:到
19方:正要
20.若:如果,若是
21.藏吏:管理仓库的官吏
译文
孙亮路过西边的花园,正在吃生梅,于是就派太监到宫中的仓库拿蜂蜜来浸泡梅子。但是蜜里有老鼠屎。孙亮把藏吏召过来审问,藏吏跪在地上叩头。孙亮问管仓库的官吏说:“太监向你要过蜜吗?”管仓库的官吏回答:“早先索要过,可是在下实在不敢给(他)。”太监不服罪,宫中官员刁玄、张邠陈述:“太监、管仓库的官吏说的都不同,请让司法机关彻底查问。”孙亮说:“这很容易知道。”孙亮叫人切开老鼠屎,老鼠屎里是干燥的。孙亮笑着对刁玄、张邠说:“如果鼠屎之前在蜜里,里面和外面都应该是湿的;现在外面湿,里面干燥,一定是太监所做的。”太监自认服罪,左右的大臣没有一个不惊讶害怕的。

作者无名氏资料

无名氏

无名氏的诗词全集_无名氏的诗集大全,佚名,亦称无名氏,指身份不明或者尚未了解姓名的人。源于古代或民间、不知由谁创作的文学、音乐作品会以佚名为作者名称。在汉语中,常用张三、李四、某君、某某、某甲、子虚乌有等暂时用作为无名氏的名字。..... 查看详情>>

无名氏古诗词作品: 《三鸦镇题壁》 《飞玉亭·闲亭清憩觉情优》 《回文·羞看一首回文锦》 《严陵钓台·范蠡忘名载西子》 《题寝宫诗·农桑不扰岁常登》 《折桂令·朔风寒吹下银沙》 《次韵王通叟寺丞见寄》 《嘲林叔茂私挈楚娘》 《题驿壁·记得离家日》 《春·褭褭东风吹水国

《刘行本进谏》相关古诗翻译赏析