首页 > 唐代诗人 > 无名氏的诗 > >注释译文的意思

白石庄注释译文

朝代:唐代 作者:无名氏 出自: 更新时间:2020-01-09
这篇小品文词清丽明快,几笔淡淡白描,就活脱脱地画出白石庄绿柳环绕,亭台雅静的乡村景色图。作者以写柳为基调,篇首便说:“庄所取韵皆柳。”写柳树四季的风景,一句一景,景景相生,忽黄忽绿,忽浅忽深。盛夏柳阴浓密,宛若绿云,隆冬坠条当当,一派萧瑟。短短数句,包函着春秋季的更迭,令人有光阴荏苒,四季如轮之感。再写柳丛中的景物,一亭一台,一竹一木,生动鲜明,妙趣横生。松树姿态盘曲苍劲,海棠花开红丝长坠,多年孤槐势出林表,芍药牡丹鲜艳明媚,绿柳红花,生机勃勃,均能使人赏心悦目。小品语言简洁,节奏明快,通篇有七个“柳”字贯穿其中,读来朗朗上口,具有回环往复的美感。

白石庄:https://www.gushicidaquan.com/wenyanwen/3854.html

无名氏:https://www.gushicidaquan.com/shiren/75.html

注释
赵襄子:名毋恤,春秋末年晋国大夫。
废酒:停止饮酒。
诚:副词,确实,实在。
殊:副词,很,极。殊不,一点也不。
勉:尽力,努力。
不及:不到。
矣:语气词,了,表示已经实现的东西。
然则:(既然)如此,一点也不。
及:到。
何待:等待什么。
尽:全,都。
焉:疑问代词,怎么,哪里。
相亡:互相使对方灭亡
殆:危险
译文
赵襄子喝酒,五天五夜没有停止,对侍从说:“我真是国家的杰出人才呀!我喝了五天五夜的酒,却一点也不疲劳。”优莫说:“您应该努力呀!还差两天就跟纣王一样。纣王喝酒取乐达七天七夜,现在您已经持续五天了。”襄子有些害怕了,对优莫说:“既然如此,那么我也要灭亡了吧?”优莫说:“不会灭亡。”襄子说:“(我)与商纣王还差两天,不灭亡还等什么呢?”优莫说:“夏桀王和商纣王的灭亡,是因为他们分别遇到了商汤王和周武王。现在天下的君主都是夏桀王,您是商纣王。夏桀王和商纣王同时在世,怎么能互相使对方灭亡呢?但是也危险了。”

作者无名氏资料

无名氏

无名氏的诗词全集_无名氏的诗集大全,佚名,亦称无名氏,指身份不明或者尚未了解姓名的人。源于古代或民间、不知由谁创作的文学、音乐作品会以佚名为作者名称。在汉语中,常用张三、李四、某君、某某、某甲、子虚乌有等暂时用作为无名氏的名字。..... 查看详情>>

无名氏古诗词作品: 《斑竹·浓绿疏茎绕湘水》 《精思道院·精思名扁列金题》 《龙井书事·朅来人外慰栖迟》 《闻子由舟及南昌以寄之》 《骊山感怀》 《桃源行送友人》 《题桃源·远近人家尽见招》 《白茆洞·白茆职此不知年》 《天竺国胡僧水晶念珠》 《桓灵时童谣

《白石庄》相关古诗翻译赏析