首页 > 唐代诗人 > 无名氏的诗 > >注释译文的意思

锡饧不辨注释译文

朝代:唐代 作者:无名氏 出自: 更新时间:2020-01-10
注释
1明:明朝
2尝:曾经
3术:技术
4效:有效果
5辄(zhé)效:就见效
6迎:迎接他出诊的人
7求:上门求诊的人
8酬应:接待
9溢:满
10暇:空闲
11既:已经
12去:离开
13临:等到
14异:对……感到奇怪。
15问:询问
16尔:同“耳”,罢了
17殊:竟
18乃:是
19饧(táng):同“糖”
20嗟(jiē)乎:唉,叹词
21庸(yōng):平庸,此指医术不高
22妄谓:胡说
23熟谙(ān):熟悉
24大抵:大都
25甚:非常
26妄谓:胡说(妄:胡乱)
翻译
明朝的名医戴原礼曾经到京城,他听说有一个医生医术非常高明,治病立即见效,于是亲自去察看情况。看见那些上门求医的人充满了门庭,忙碌得没有空闲。偶然一个买药的人已经离开,(那个名医)跑了上去告诉那个人说:“在煎药之前加入一块锡。”戴原礼听了以后心里感到奇怪,便询问那个医生是什么缘故,医生说:“这只是古代的药方罢了。”竟不知道古方说的其实是“饧”字,也就是糯米煎成的糖。唉,当今的庸医胡说自己对古方非常熟悉,大多只是连锡、饧都分不清楚的人罢了!

锡饧不辨:https://www.gushicidaquan.com/wenyanwen/3876.html

无名氏:https://www.gushicidaquan.com/shiren/75.html

注释
1 邹,春秋时邾国,战国时改国号叫”邹”,今山东省有邹县。鲁,周武王封弟弟周公在山东州一带地方,称“鲁国”。哄,古时形容战斗的声音,这里指战争。“圣贤说政”,就是说邹国与鲁国发生了战争。
2哄:即哄斗,交战。“閧”与“哄”在古代是不同的字,意义也不同,今化作“哄”
3穆公:邹国国君。
4 有司:官吏。
5莫之死:即莫死之,没有为他而死的。之,代长官。
6 胜:尽,完。
7疾:痛恨。
8如之何;怎么办。
9对:回答。
10凶:荒。
11转:抛弃。
12之:往。
13几:几乎。
14仓廪lǐn:粮仓。
15实:充实。
16莫以告:不把真实的情况报告。
17上慢:在上位的人怠慢。
18下:下面的百姓。
19曾子:即曾参,孔子的学生。
20尔:你。
21反之:报复在上位的人的机会。
22无尤焉:不要怪罪百姓。
23死其长:为他们的长官而死。
24尤:尤通忧 担忧
译文
邹国与鲁国交战。邹穆公问孟子:“我的官员死了三十三人,而百姓没有一个肯为长官效死的。杀了他们吧,无法杀尽;不杀吧,又恨他们看着自己的长官死难而不去救,拿他们怎么办才好呢?”
孟子回答道:“饥荒年头,您的百姓,年迈体弱的辗转饿死在荒山沟里,壮年人逃往四方,都快上千人了。然而您的粮仓里粮食满满的,库房里财物足足的,官吏不把真实情况报告,这就是对上怠慢国君,对下残害百姓啊。曾子说过:‘警惕啊,警惕啊!你做出的事,后果会反加到你身上。’百姓从今以后可以反过来这样对待他们的长官了。您不要怪罪他们了。(如果)您能施行仁政,百姓自然就会亲近他们的长官,愿为长官牺牲。”

作者无名氏资料

无名氏

无名氏的诗词全集_无名氏的诗集大全,佚名,亦称无名氏,指身份不明或者尚未了解姓名的人。源于古代或民间、不知由谁创作的文学、音乐作品会以佚名为作者名称。在汉语中,常用张三、李四、某君、某某、某甲、子虚乌有等暂时用作为无名氏的名字。..... 查看详情>>

无名氏古诗词作品: 《闺怨·有约未归蚕结局》 《嘲林洪·和靖当年不娶妻》 《白雪歌·皇穹何处飞琼屑》 《采芝朮即事》 《赠耿纯叔秘校二令侄》 《纪游东观山》 《张真君祠·圣像迁祠出禁扃》 《孙志甫主簿挽词》 《演教堂·参稽道德本无言》 《孙传师密学挽辞

《锡饧不辨》相关古诗翻译赏析