伊犁凿井注释译文
注释
(1)伊犁:古地名,在今新疆境内。在清朝时,曾被攻占,后收复。
(2)汲:取水
(3)佐领:清朝八旗兵的官名。
(4)苟:如果
(5)安得:怎么会
(6)就:靠近。
(7):特:只是
(8)修:长
(9)绠(gěng):绳子
(10)雍州:古代九州之一,古指陕西,甘肃,宁夏,青海一带,泛指西北地区。
(11)灼然:明显的,清楚明白的
(12)谬(miù):差错错误
译文
伊犁(在今新疆)城中没有井,都是从河中取水。一位将领说:“戈壁上都堆积黄沙没有水,所以草和树木不生长。如今城里有许多老树,如果它们的根须下面没有水,树林怎么能存活下来?”于是(他)拔掉树木,在靠近树根处往下凿井,果然都得到了泉水,只是取水需要长绳罢了。才了解古时称雍州土层厚水在地下深处,明显没有错。
(1)谪:把高级官员调到边远的地方去做官,这里指被贬官。
(2)寓:居住。
(3)昧爽:拂晓,破晓。昧,昏暗;爽,明朗。
(4)辄:总是。
(5)执:拿。
(6)就:靠近。
(7)明:光,光亮。
(8)如:像。
(9)是:这样。
(10)洎:到。
(11)趺:脚。
(12)犹:仍然
译文
张无垢被贬谪到横浦后,住在城西的宝界寺。他的寝室里有一扇短窗,每天天将亮时,(他)总是拿着书本站在窗下,依靠着晨光读书。他像这样(坚持)十四年。等到他回到北方后,在窗下的石头上,双脚踏出的痕迹隐约可见,到现在依然还存在。
(1)伊犁:古地名,在今新疆境内。在清朝时,曾被攻占,后收复。
(2)汲:取水
(3)佐领:清朝八旗兵的官名。
(4)苟:如果
(5)安得:怎么会
(6)就:靠近。
(7):特:只是
(8)修:长
(9)绠(gěng):绳子
(10)雍州:古代九州之一,古指陕西,甘肃,宁夏,青海一带,泛指西北地区。
(11)灼然:明显的,清楚明白的
(12)谬(miù):差错错误
译文
伊犁(在今新疆)城中没有井,都是从河中取水。一位将领说:“戈壁上都堆积黄沙没有水,所以草和树木不生长。如今城里有许多老树,如果它们的根须下面没有水,树林怎么能存活下来?”于是(他)拔掉树木,在靠近树根处往下凿井,果然都得到了泉水,只是取水需要长绳罢了。才了解古时称雍州土层厚水在地下深处,明显没有错。
伊犁凿井:https://www.gushicidaquan.com/wenyanwen/3934.html
无名氏:https://www.gushicidaquan.com/shiren/75.html
解析(1)谪:把高级官员调到边远的地方去做官,这里指被贬官。
(2)寓:居住。
(3)昧爽:拂晓,破晓。昧,昏暗;爽,明朗。
(4)辄:总是。
(5)执:拿。
(6)就:靠近。
(7)明:光,光亮。
(8)如:像。
(9)是:这样。
(10)洎:到。
(11)趺:脚。
(12)犹:仍然
译文
张无垢被贬谪到横浦后,住在城西的宝界寺。他的寝室里有一扇短窗,每天天将亮时,(他)总是拿着书本站在窗下,依靠着晨光读书。他像这样(坚持)十四年。等到他回到北方后,在窗下的石头上,双脚踏出的痕迹隐约可见,到现在依然还存在。
作者无名氏资料

无名氏的诗词全集_无名氏的诗集大全,佚名,亦称无名氏,指身份不明或者尚未了解姓名的人。源于古代或民间、不知由谁创作的文学、音乐作品会以佚名为作者名称。在汉语中,常用张三、李四、某君、某某、某甲、子虚乌有等暂时用作为无名氏的名字。..... 查看详情>>
无名氏古诗词作品: 《贾秋壑故第》 《题宜兴迎华驿》 《云根石·一片轮囷迹严存》 《题采石蛾眉山》 《郎官湖亭·郎官遗爱凿成湖》 《回文·羞看一首回文锦》 《三清殿·虚无混沌未分前》 《长安早春·杳霭三春色》 《题驿壁·记得离家日》 《缺题·秾华先占早春芳》
古诗《伊犁凿井》的名句翻译赏析
- 乃拔木就根下凿井,果皆得泉,特汲水须修绠耳。知古称雍州土厚水深,灼然不谬 - - 无名氏 - - 《》
- 戈壁皆积沙无水,故草木不生。今城中多老树,苟其下无水,树安得活 - - 无名氏 - - 《》