顾亭林居家恒服布衣注释译文
顾亭林在家时常穿着粗布衣服,周身没有半点丝绸。当时他写《音学五书》时,《诗本音》第二卷屡次被老鼠咬坏,(他就)多次抄录,脸上没有一点生气的表情。有人劝他修整房屋除去老鼠这类东西,顾亭林说:“老鼠咬我的稿子,其实是勉励我,要不然放的好好的文章,怎么能多次修改呢?”
1.尝:曾经
2.昂:抬
3.若:好像
4.疾:快
5.如是:像这样
6.乃:就
7.闻:听见听到
8.俛:同“俯”
9.飙:像疾风一样。这里指迅速。
10.盬(gǔ)吃。
11.及:到,到达。
12.若:好像。
13.待:防备。
14.尝:曾经
15.脑:脑髓,脑浆。
16.去:离开
17.稍:慢慢地。
18.飚下:带着一股风跳下。
译文
曾经看见一只蜘蛛,在墙壁之间布网,离地大约二三尺(高)。一条大蛇从它下面经过,抬起头想吞食蜘蛛,(它着势往上)而高低略微差一点。时间长了,蛇将要走。蜘蛛忽然(垂丝)悬挂而下,将自己吊在半空中,好像要把蛇追赶,蛇大怒,回过头来想吞食它。蜘蛛便顺着丝往上爬,时间长了,蛇又要离开了,蜘蛛又从蛛丝上悬下来,蛇又抬头想吃它,蜘蛛仍然又是回到它的网中,像这样三四次。蛇感觉稍微有点疲倦,将头趴到地上。蜘蛛乘其不备,奋身带着一股风跳下,蹲在蛇的头上,拼死不动。蛇狂跳颠摔,而到死。蜘蛛就吸它的脑浆,吃饱肚子后离去。
顾亭林居家恒服布衣:https://www.gushicidaquan.com/wenyanwen/3953.html
无名氏:https://www.gushicidaquan.com/shiren/75.html
注释:1.尝:曾经
2.昂:抬
3.若:好像
4.疾:快
5.如是:像这样
6.乃:就
7.闻:听见听到
8.俛:同“俯”
9.飙:像疾风一样。这里指迅速。
10.盬(gǔ)吃。
11.及:到,到达。
12.若:好像。
13.待:防备。
14.尝:曾经
15.脑:脑髓,脑浆。
16.去:离开
17.稍:慢慢地。
18.飚下:带着一股风跳下。
译文
曾经看见一只蜘蛛,在墙壁之间布网,离地大约二三尺(高)。一条大蛇从它下面经过,抬起头想吞食蜘蛛,(它着势往上)而高低略微差一点。时间长了,蛇将要走。蜘蛛忽然(垂丝)悬挂而下,将自己吊在半空中,好像要把蛇追赶,蛇大怒,回过头来想吞食它。蜘蛛便顺着丝往上爬,时间长了,蛇又要离开了,蜘蛛又从蛛丝上悬下来,蛇又抬头想吃它,蜘蛛仍然又是回到它的网中,像这样三四次。蛇感觉稍微有点疲倦,将头趴到地上。蜘蛛乘其不备,奋身带着一股风跳下,蹲在蛇的头上,拼死不动。蛇狂跳颠摔,而到死。蜘蛛就吸它的脑浆,吃饱肚子后离去。
作者无名氏资料
无名氏的诗词全集_无名氏的诗集大全,佚名,亦称无名氏,指身份不明或者尚未了解姓名的人。源于古代或民间、不知由谁创作的文学、音乐作品会以佚名为作者名称。在汉语中,常用张三、李四、某君、某某、某甲、子虚乌有等暂时用作为无名氏的名字。..... 查看详情>>
无名氏古诗词作品: 《王昭君·猗兰恩宠歇》 《秦家行·彗孛飞光照天地》 《涵碧堂·方塘纳霁景》 《龙井·鲮鳗环绕井楯间》 《故第·当年谁敢此经过》 《咏古树·四围乔木尽儿孙》 《绝句·钓罢孤舟系苇梢》 《听琴·六律铿锵间宫征》 《葡萄月·春藤上架翠成窝》 《水仙子·青山隐隐水茫茫》
古诗《顾亭林居家恒服布衣》的名句翻译赏析
- 鼠啮我稿,实勉我也。不然,好好搁置,焉能五易其稿耶 - - 无名氏 - - 《》
- 顾亭林居家恒服布衣,附身者无寸缕之丝,当著《音学五书》时 - - 无名氏 - - 《》