三韵·荡荡万斛船注释译文
注释
⑺荡荡:浩大、空旷貌。万斛(hú):极言容量之大。斛,古代量器,容量本为十斗,后来改为五斗。
⑻扬:一作“摇”。白虹:日月周围的白色晕圈。
⑼起樯(qiáng):把樯帆竖起来。指启碇,开船。椎(chuí)牛:谓击杀牛。
⑽挂席:犹挂帆。众功:众人之力。
⑾自非:倘若不是。
⑿大水:指大海或大河。
白话译文
浩大空旷的万斛船,其影就像扬起白虹。
起碇开船能击杀牛,挂帆须集众人之力。
倘若不是风动天气,不能行驶到深水中。
诗意虽无法细解,却大致表现出了作者的愤怒情绪已经指向了一群小人,恨意的矛头已经指向了某个机构及其乱相。而杜甫自比“磊落士”和“荡荡万斛船”,站在了他们的对立面,也许并无宣战之意,但有一股子划清界线分道扬镳的志气昂扬于文字之间,令人在迷惑中又莫名警觉。
⑺荡荡:浩大、空旷貌。万斛(hú):极言容量之大。斛,古代量器,容量本为十斗,后来改为五斗。
⑻扬:一作“摇”。白虹:日月周围的白色晕圈。
⑼起樯(qiáng):把樯帆竖起来。指启碇,开船。椎(chuí)牛:谓击杀牛。
⑽挂席:犹挂帆。众功:众人之力。
⑾自非:倘若不是。
⑿大水:指大海或大河。
白话译文
浩大空旷的万斛船,其影就像扬起白虹。
起碇开船能击杀牛,挂帆须集众人之力。
倘若不是风动天气,不能行驶到深水中。
三韵·荡荡万斛船:https://www.gushicidaquan.com/gushi/384714.html
杜甫:https://www.gushicidaquan.com/shiren/4.html
这三首谜语般的诗其实就是杜甫对与严武关系破裂的发泄兼自我调适。杜严关系出现危机,这不是能见光的好事,杜甫便对严武恪守了情义的底线,也为自己留有面子与余地,没有像以前那样记录具体时间地点和事由。组诗的第一首诗针对的正是这样的处境,无知小儿的轻蔑侮辱尚可自行化解,严武的“唾面”“损鳞”之语却绝对不能有丝毫容忍;第二首诗有自悔自责之意,怪自己没有自守,错看了严武,误入了幕府歧途;第三首诗痛批幕府小人得势,权要却听之任之,一派腐朽败坏却蝇营狗苟不知死活的可笑忙碌乱相。诗意虽无法细解,却大致表现出了作者的愤怒情绪已经指向了一群小人,恨意的矛头已经指向了某个机构及其乱相。而杜甫自比“磊落士”和“荡荡万斛船”,站在了他们的对立面,也许并无宣战之意,但有一股子划清界线分道扬镳的志气昂扬于文字之间,令人在迷惑中又莫名警觉。
作者杜甫资料
古诗《三韵·荡荡万斛船》的名句翻译赏析
- 自非风动天,莫置大水中 - - 杜甫 - - 《三韵·荡荡万斛船》
- 起樯必椎牛,挂席集众功 - - 杜甫 - - 《三韵·荡荡万斛船》
- 荡荡万斛船,影若扬白虹 - - 杜甫 - - 《三韵·荡荡万斛船》