感春·我恨不如江头人创作背景
《感春四首》是唐代诗人韩愈所创作的一组七言古诗。这组诗以人生的被困开始,以逃于酒作结,先确立了一个“东西南北皆欲往”的志士形象,现实阻隔,物质上的局限使得志士只能老死一曲,接着是圣君治下,志士承认自己的无用,然后是肌体的衰老、知识的欺人使得志士再难维持起码的自信,最后,志士只好逃到酒里,了此一生。此诗语言豪健,但挫折感显得格外深沉。
唐宪宗元和元年(806年)春,韩愈在江陵府任法曹参军。法曹参军,官阶正七品下,品第在中县县令和中下县县令之间,社会地位不高。参军常受主司的责骂,亦时有遭鞭鞑之刑的威胁。韩愈对这种处境十分不满,心情苦闷。《感春四首》或因时感怀、或因事感怀。
31.遮:拦,捕。紫鳞:鲤鱼。
32.荒陂(bēi):荒凉的江岸。凫(fú):野鸭。
33.卖:指卖凫、雁和鱼。纳:交纳。 嗔:怒 。
34.妻子:老婆、孩子。
35.自给:自给自足。宁:岂,那里。羞贫:以贫为羞。
36.今者:如今,现在。无端:无缘无故。书:指儒家经典。史:历史书。
37.画蛇著足:即“画蛇添足”之意。
38.趋埃尘:流落风尘,借指政治上被冷落。
39.乾愁:空自愁苦。漫:胡乱。漫解:枉解,难以解脱。坐自累:因而自寻烦恼。
40.异趣:志趣不同。
41.数杯浇肠:指饮酒。
42.皎皎:显明。
43.百年:古人习惯,称死为“百年”。百年未满:即死期未至。
44.且可:且,姑且,暂且。可,是语助词。
白话译文
我恨自己不如那江边的渔人,他们在江水中用长网横截江水来捕鱼。
独自住宿在荒凉的池塘边射杀野鸭,卖了来交纳租赋,也不惹官家生气。
回到家里与妻子儿女欢笑在一起,吃的穿的都能自给自足,也不会为贫穷而感到羞耻。
现在我无缘无故读了许多书史,有了知识也只是徒自费神罢了。
好比画蛇添足而一无用处,两边的鬓发都雪白得了,还要在尘埃中趋奉奔波。
这无端的愁绪,想要摆脱,却反而更受其累,自已的情趣与众不同,又有谁来与自已相亲呢?
虽然有几杯酒灌入愁肠可以得到暂时的醉倒,但那明明白白的千思万虑,一到醒来,就依旧又真切地出现了。
既来人生百年的大限还没有满,暂时又不会死去,那就殷勤地多买些酒来送走这春天的光阴吧!
唐宪宗元和元年(806年)春,韩愈在江陵府任法曹参军。法曹参军,官阶正七品下,品第在中县县令和中下县县令之间,社会地位不高。参军常受主司的责骂,亦时有遭鞭鞑之刑的威胁。韩愈对这种处境十分不满,心情苦闷。《感春四首》或因时感怀、或因事感怀。
感春·我恨不如江头人:https://www.gushicidaquan.com/gushi/14148.html
韩愈:https://www.gushicidaquan.com/shiren/193.html
注释31.遮:拦,捕。紫鳞:鲤鱼。
32.荒陂(bēi):荒凉的江岸。凫(fú):野鸭。
33.卖:指卖凫、雁和鱼。纳:交纳。 嗔:怒 。
34.妻子:老婆、孩子。
35.自给:自给自足。宁:岂,那里。羞贫:以贫为羞。
36.今者:如今,现在。无端:无缘无故。书:指儒家经典。史:历史书。
37.画蛇著足:即“画蛇添足”之意。
38.趋埃尘:流落风尘,借指政治上被冷落。
39.乾愁:空自愁苦。漫:胡乱。漫解:枉解,难以解脱。坐自累:因而自寻烦恼。
40.异趣:志趣不同。
41.数杯浇肠:指饮酒。
42.皎皎:显明。
43.百年:古人习惯,称死为“百年”。百年未满:即死期未至。
44.且可:且,姑且,暂且。可,是语助词。
白话译文
我恨自己不如那江边的渔人,他们在江水中用长网横截江水来捕鱼。
独自住宿在荒凉的池塘边射杀野鸭,卖了来交纳租赋,也不惹官家生气。
回到家里与妻子儿女欢笑在一起,吃的穿的都能自给自足,也不会为贫穷而感到羞耻。
现在我无缘无故读了许多书史,有了知识也只是徒自费神罢了。
好比画蛇添足而一无用处,两边的鬓发都雪白得了,还要在尘埃中趋奉奔波。
这无端的愁绪,想要摆脱,却反而更受其累,自已的情趣与众不同,又有谁来与自已相亲呢?
虽然有几杯酒灌入愁肠可以得到暂时的醉倒,但那明明白白的千思万虑,一到醒来,就依旧又真切地出现了。
既来人生百年的大限还没有满,暂时又不会死去,那就殷勤地多买些酒来送走这春天的光阴吧!
作者韩愈资料
古诗《感春·我恨不如江头人》的名句翻译赏析
- 今者无端读书史,智慧只足劳精神 - - 韩愈 - - 《感春·我恨不如江头人》
- 归来欢笑对妻子,衣食自给宁羞贫 - - 韩愈 - - 《感春·我恨不如江头人》
- 独宿荒陂射凫雁,卖纳租赋官不嗔 - - 韩愈 - - 《感春·我恨不如江头人》
- 我恨不如江头人,长网横江遮紫鳞 - - 韩愈 - - 《感春·我恨不如江头人》