与周刚清溪玉镜潭宴别注释译文
作品注释
(1)《南史》:谢灵运袭封康乐公,出为永嘉太守。《一统志》:石门山。在温州府城北。薛方山《浙江通志》:温州府北山,说者谓为郡主山,又曰石门山。有石崖悬瀑,高百余丈,潴为二潭,名曰水际。
(2)《太平寰宇记》:孤屿,在温州城北四里永嘉江中,诸长三百丈,阔七十步,屿有二峰。谢康乐有《登石门最高顶》诗,又有《登江中孤屿》诗。
(3)陶隐居《解官表》:“席月涧门,横梁云际。”
(4)《江南通志》:大楼山,在池州府城南六十里。
(5)《韵会》:“荪,香草。”陶隐居云:“荪,生溪恻,有名溪荪者,极似石菖蒲,而叶无脊。”
作品译文
康乐公谢灵运到永嘉出任太守时,喜欢去石门山游乐。
江中孤岛上有座雨亭,千年以后古迹犹存。
今天我来秋浦游乐,三次到桃花陂的源头探幽。
只见千峰积雪明耀,万壑猿猴啼鸣。
我与谢公一样喜欢山水之态,因周子邀请,故写文章记载这段雅兴,并与周子共赏析。
我们在山崖上扫清落叶,席坐在青石的月光上举杯欢饮。
溪水正对大楼山的南面,潺潺向南奔流而去。
在这里汇流成玉境一样的深潭,澄净的潭水可以洗净心婚。
看到如此静谧的景色,那里还会有人间的喧嚣烦乱?
直到深夜,我们才趁着酒兴,一路高歌回到平原的家。
我走了,周子你再来此地的时候,别忘了替我问候那溪边的兰花和石荪草,谢谢她们的清香满鼻。
与周刚清溪玉镜潭宴别:https://www.gushicidaquan.com/gushi/5305.html
李白:https://www.gushicidaquan.com/shiren/5.html
【其一】
夜间何处行游最好?当然是白笴陂风清月白的时候。
山头积雪反射着月亮的清辉,猿猴的影子倒挂在树枝上摇晃。
留恋佳境,夜深了才小声吩咐:移棹回家吧。
乘清兴而来,结相思而惆怅地归去。
【其二】
我在白笴陂乘兴长啸,声动寒谷,溪水风生,就一个字:爽!
好像把龙和鱼都惊醒了,满溪突起波澜。
老天又借我一面明月,镜子般飞挂在碧云端。
明月如此妩媚,可惜不是在故乡,故乡在那里?正西看,正西看,四川在秋浦的正西方,中间还是前妻葬在西边的安陆,怎么不断肠?
作者李白资料
古诗《与周刚清溪玉镜潭宴别》的名句翻译赏析
- 别后经此地,为余谢兰荪 - - 李白 - - 《与周刚清溪玉镜潭宴别》
- 此中得佳境,可以绝嚣喧。清夜方归来,酣歌出平原 - - 李白 - - 《与周刚清溪玉镜潭宴别》
- 溪当大楼南,溪水正南奔。回作玉镜潭,澄明洗心魂 - - 李白 - - 《与周刚清溪玉镜潭宴别》
- 兴与谢公合,文因周子论。扫崖去落叶,席月开清樽 - - 李白 - - 《与周刚清溪玉镜潭宴别》
- 我来游秋浦,三入桃陂源。千峰照积雪,万壑尽啼猿 - - 李白 - - 《与周刚清溪玉镜潭宴别》
- 康乐上官去,永嘉游石门。江亭有孤屿,千载迹犹存 - - 李白 - - 《与周刚清溪玉镜潭宴别》