天边行创作背景
《天边行》是唐代诗人杜甫于唐代宗广德二年(764年)旅居阆州、久客思乡而作的七言古诗,诗成后拈篇首二字为题。杜甫此七言诗描述了一幅战乱中人民颠沛流离的生活场景。全诗直抒胸臆、真情奔涌而出,这首诗可看作是《同谷七歌》的续篇。
此诗当作于公元764年(唐代宗广德二年),当时杜甫复自梓州来阆州,拟由嘉陵江入长江出峡。此诗为杜甫重到阆州时作。当时吐蕃犯境,陇右失守,被战争波及的民众背井离乡,骨肉分离。年逾五旬的诗人在感慨自己回天乏力之余,亦唯有临江而泣矣。
天边行:https://www.gushicidaquan.com/gushi/7346.html
杜甫:https://www.gushicidaquan.com/shiren/4.html
注释
① 杜诗往往以篇首二字为题,此亦一例。
② 天边老人:诗人自谓。
③ 大江,嘉陵江。声泪俱下曰哭。
④ 陇右:陇右道,唐代十道之一。辖地为今甘肃陇山以西、乌鲁木齐以东。指广德元年(763)七月吐蕃入侵,尽取河西、陇右之地。
⑤ 河源:在青海省境内。
⑥ 胡骑:指广德元年十二月,吐蕃陷松、维、保三州及云山,新筑二城。
⑦ “洪涛”一句:写江边所见,寓情于景,含世乱之象。
⑧ 秃鹜(qi0),一种大型猛禽,又名“座山雕”,状如鹤而大,青苍色,张开翅膀有五六尺。
⑨ 九度:多次。九,极言其多。洛阳,故里所在。
⑩ 十年:自天宝十四年(755)安史之乱起,至今已十年。
⑪ 骨肉:这里指兄弟。
译文
流落天边的老人回不了家,黄昏时分向东来到大江边失声痛哭。陇右和河源的地再也不能种了,吐蕃的骑兵已侵人了巴蜀。洪水滔天啊大风拔起了树木,前面飞着秃鹜后面飞着鸿鹄。多少次捎信给故乡洛阳,十年间骨肉亲朋音讯杳无。
作者杜甫资料
古诗《天边行》的名句翻译赏析
- 九度附书向洛阳,十年骨肉无消息 - - 杜甫 - - 《天边行》
- 洪涛滔天风拔木,前飞秃鹙后鸿鹄 - - 杜甫 - - 《天边行》
- 陇右河源不种田,胡骑羌兵入巴蜀 - - 杜甫 - - 《天边行》
- 天边老人归未得,日暮东临大江哭 - - 杜甫 - - 《天边行》