蟋蟀创作背景
《国风·唐风·蟋蟀》出自中国文学史上第一部诗歌总集《诗经》。为先秦时代唐国(晋国)华夏族民歌。这首诗主要写诗人感物伤时,劝诫自己和别人勤勉,或说有劝人及时行乐之意。全诗是有感脱口而出,直吐心曲,坦率真挚,以重章反覆抒发,语言自然中节,不加修饰。经考证,此诗是诗、乐、舞三位一体的艺术形式。它不仅有其独特的乐舞意象,作为一种意识形态也是对当时晋国时代特征的反映。
蟋蟀:https://www.gushicidaquan.com/gushi/8017.html
诗经:https://www.gushicidaquan.com/shiren/138.html
【注释】
⑴聿:作语助。莫:古“暮”字。
⑵除:过去。
⑶无:勿。已:甚。大康:过于享乐。
⑷职:相当于口语“得”。居:处,指所处职位。
⑸瞿瞿:警惕瞻顾貌;一说敛也。
⑹迈:义同“逝”,去,流逝。
⑺蹶蹶:勤奋状。
⑻役车:服役出差的车子。
⑼慆:逝去。
⑽休休:安闲自得,乐而有节貌。
【翻译】
蟋蟀在堂屋,一年快要完。今我不寻乐,时光去不返。不可太享福,本职得承担。好乐事不误,贤士当防范。蟋蟀在堂屋,一年将到头。今我不寻乐,时光去不留。不可太享福,其他得兼求。好乐事不误,贤士该奋斗。蟋蟀在堂屋,役车将收藏。今我不寻乐,时光追不上。不可太享福,多将忧患想。好乐事不误,贤士应善良。
作者诗经资料
古诗《蟋蟀》的名句翻译赏析
- 无以大康。职思其忧。好乐无荒,良士休休 - - 诗经 - - 《蟋蟀》
- 蟋蟀在堂,役车其休。今我不乐,日月其慆 - - 诗经 - - 《蟋蟀》
- 无已大康,职思其外。好乐无荒,良士蹶蹶 - - 诗经 - - 《蟋蟀》
- 蟋蟀在堂,岁聿其逝。今我不乐,日月其迈 - - 诗经 - - 《蟋蟀》
- 无已大康,职思其居。好乐无荒,良士瞿瞿 - - 诗经 - - 《蟋蟀》
- 蟋蟀在堂,岁聿其莫。今我不乐,日月其除 - - 诗经 - - 《蟋蟀》