载芟创作背景
《周颂·载芟》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。这是记述春种夏长秋收冬祭情形的农事诗。全诗一章,三十一句,虽未分段,其叙事自成段落,层次清楚,主要描述了农事开垦、播种直到收获祭祖的经过,反映了劳动生产的艰苦和共力合作获取丰收的喜悦,并说明了农事乃家国自古以来的根本。诗中多用描写、咏叹、叠字、排比、对偶等手法,行文生动活泼。
这篇诗是周王在秋收后用新谷祭祀宗庙时所唱的乐歌,一说是春天籍田时祭祀社稷的乐歌。它创作的时代,从诗的内容、在《周颂》中的编排及其艺术风格来看,当在周成王之后,晚于《周颂·臣工》《周颂·噫嘻》等篇。
载芟:https://www.gushicidaquan.com/gushi/8193.html
诗经:https://www.gushicidaquan.com/shiren/138.html
注释
载(zài)芟(shān)载柞(zuò):芟,割除杂草;柞,砍除树木。载……载……,连词,又……又……
泽(shì)泽:通“释释”,土松散润泽貌。
千:概数,言其多。耦(ǒu):两人并耕叫“耦”。耘(yún):除田间杂草。
徂(cú):往。隰(xí):低湿地。畛(zhěn):高坡田。
侯:语助词,犹“维”。主:家长,古代一国或一家之长均称主。伯:长子。
亚:叔、仲诸子。旅:幼小子弟辈。
彊(qiáng):同“强”,强壮者。以:雇工。
有嗿(tǎn):即“嗿嗿”,众人吃饭的声音。馌(yè):送给田间耕作者的饮食。
思:语助词。媚:美。
依:壮盛。士:《毛传》训“子弟也”,朱熹《诗集传》训“夫也”。
有略:即“略略”,形容锋利。耜(sì):古代农具名,用于耕作翻土,西周时用青铜制成锋利的尖刃,是后世犁铧的前身。
俶(chù):始。载(zī):读作“菑”,用农具把草翻埋到地下。南亩:向阳的田地。
实:种子。函:含。斯:乃。活:活生生。
驿驿:《尔雅》作“绎绎”,朱熹《诗集传》训“苗生貌”。达:出土。
厌:美好。杰:特出之苗。
厌(yān)厌:禾苗整齐茂盛貌。
麃(biāo):谷物的穗。
载(zài)获:开始收获。济济:人众多貌。
有实:即“实实”,广大貌。积:露天堆积。
亿:十万。秭(zǐ):一万亿。
醴(lǐ):甜酒。
烝(zhēng):进。畀(bì),给予。祖妣(bǐ):祖父、祖母以上的祖先。
洽:合。以洽百礼,谓合于各种礼仪的需用。
有飶(bì):即“飶飶”,形容食物的香气。
椒:以椒浸制的酒。
胡考:长寿,指老人。
匪(fēi):非。且:此。上“且”字谓此时,下“且”字谓此事。
振古:终古。[2] [3]
白话译文
拔掉野草除树根,
田头翻耕松土壤。
千人并肩齐耕耘,
洼地坡田都前往。
家主带着长子来,
子弟晚辈也到场。
壮汉雇工都出勤,
地头吃饭声音响。
丈夫夸妻饭菜香,
妻爱其夫有依傍。
耜的尖刃多锋利,
南面那田先耕上。
各类谷种播入土,
颗粒饱满生机旺。
小芽纷纷拱出土,
长出苗儿好漂亮。
禾苗越长越茂盛,
谷穗下垂长又长。
收获谷物真是多,
露天堆满打谷场,
成万成亿难计量。
酿造清酒与甜酒,
进献先祖先妣尝,
百礼合洽供祭飧。
美味佳肴散芳香,
呈现国家很兴旺。
献祭椒酒香喷喷,
祝福老人常安康。
不是此地才如此,
不是今年才这样,
万古都有这景象。
作者诗经资料
古诗《载芟》的名句翻译赏析
- 为酒为醴,烝畀祖妣,不洽百礼。有飶其香 - - 诗经 - - 《载芟》
- 实函斯活,驿驿其达。有厌其杰,厌厌其苗,绵绵其麃 - - 诗经 - - 《载芟》
- 侯主侯伯,侯亚侯旅,侯彊侯以 - - 诗经 - - 《载芟》
- 载芟载柞,其耕泽泽。千耦其耘,徂隰徂畛 - - 诗经 - - 《载芟》