长门怨·旧爱柏梁台创作背景

朝代:唐代 作者:徐贤妃 出自:长门怨·旧爱柏梁台 更新时间:2017-02-23

这首《长门怨》是唐太宗的妃嫔徐惠(即徐贤妃)的作品。此诗描写了昔日以才华赢得宠幸、今日失宠的班婕妤哀怨而又无可奈何的心情,抒发了对后宫失意人的同情和不平对及对薄情帝王的失望和不满,表现出作者的自尊和对独立人格的追求。

长门怨·旧爱柏梁台:https://www.gushicidaquan.com/gushi/195.html

徐贤妃:https://www.gushicidaquan.com/shiren/31.html

长门:即长门宫,地址在今陕西长安县东北。《汉书.东方朔传》:窦太主献长门园,武帝更名为长门宫。武帝陈皇后失宠后,退居此宫。

柏(bǎi)梁台:汉代台名,《三轴黄图·台榭》:“柏梁台,武帝元鼎二年春,起此台,在长安城北门内,《三轴旧事》云,似香柏为粲也,帝尝置清其上,诏群臣和诗,能七言者,乃得上,”台高二十丈,太初元年(453年)毁坏,后世称七言诗为“柏梁体”。

昭阳殿:汉代殿名,汉成帝时造。

芳辇(niǎn):香车,指后妃们乘坐的人挽推车,这句引用了班婕妤辞辇的典故。

团扇:即《团扇歌》,见班婕妤《怨歌行》。

夙昔:往日。

颓恩:恩情已绝之意。诚:果真。此句是说旧日的恩情果真是完全断绝了。

覆水:旧称被遗弃的妇女。难重荐:难以重荐枕席,此句是说被遗弃的妇女就象泼出去的水难聚那样难以重荐枕席。[3]

白话译文

柏梁台里是曾经的旧爱,昭阳殿里有新宠的美人。

我恪守本分,拒绝登上香车与君王同行;

我脉脉含泪,吟咏着凄凉的《团扇歌》。

载歌载舞的新人一旦得到恩宠,

旧人昔日的诗书都变得卑贱。

往日的恩宠果真已完全断绝,

失宠的旧人正如泼出去的水,再难重获欢心。

作者徐贤妃资料

徐贤妃

徐贤妃的诗词全集_徐贤妃的诗集大全,徐惠(627年―650年),湖州长城人(今浙江省长兴县人),唐太宗李世民的妃嫔。 生于贞观元年(公元627年)。年少时便才华出众。唐太宗听说后,将她纳为才人。后被封为婕妤,接着又升为充容。 贞观末年,唐太宗频起征伐、广修宫殿。徐惠上疏极谏,剖析常年征伐、大兴土木之害。..... 查看详情>>

徐贤妃古诗词作品: 《秋风函谷应诏》 《进太宗》 《赋得北方有佳人》 《拟小山篇》 《长门怨·旧爱柏梁台

《长门怨·旧爱柏梁台》相关古诗翻译赏析