首页 > 先秦诗人 > 屈原的诗 > 远游 >创作背景的意思

远游创作背景

朝代:先秦 作者:屈原 出自:远游 更新时间:2017-06-01

《远游》是战国末期楚国诗人屈原的诗作。此诗主要写想像中的天上远游,表达了作者对现实人间的理想追求。全诗围绕“远游”这一主线展开,先交待了主人公远游的动机,然后介绍远游前的准备工作,最后写远游的过程。诗中出现了大量的神仙怪异之物,迷离惝怳,反映出楚文化富于想像的特色,显示了诗人吸取民间文艺素材进行诗歌创作的艺术视野,和操纵开合运用自如的创作能力。

关于此诗的作者,东汉校书郎王逸《楚辞章句》以及后来洪兴祖《楚辞补注》,均认定是屈原。《楚辞章句》题解云:“远游者,屈原之所作也。屈原履方直之行,不容于世。上为谗佞所谮毁,下为俗人所困极,章皇山泽,无所告诉。乃深惟元一,修执恬漠。思欲济世,则意中愤然,文采铺发,遂叙妙思,托配仙人,与俱游戏,周历天地,无所不到。然犹怀念楚国,思慕旧故,忠信之笃,仁义之厚也。是以君子珍重其志,而玮其辞焉。”其后历代学者对此篇作者为屈原均无异议。直到近代,始有人表示怀疑。今文经学家廖平首先发难,其《楚辞讲义》云:“《远游篇》之与《大人赋》,如出一手,大同小异。”现代学者,陆侃如早年所著《屈原》、游国恩早年所著《楚辞概论》,都认为《远游》非屈原所作(游氏晚年观点有所改变),郭沫若《屈原赋今译》、刘永济《屈赋通笺》也持同样的观点。而姜亮夫《屈原赋校注》、陈子展《楚辞直解》等则坚决认为《远游》为屈原所作。归纳起来,说《远游》非屈原所作,大致有三点理由:第一是结构、词句与西汉司马相如的《大人赋》有很多相同;第二是其中充满神仙真人思想;第三是词句多袭《离骚》《九章》。但姜亮夫、陈子展都认为《远游》结构语句与《大人赋》多相同之处,只能说明《大人赋》抄袭《远游》;描写神仙真人与屈原所处的楚文化氛围吻合,而神仙真人思想也仅是此篇的外壳而不是主旨所在;一人先后之作,中有因袭,自古而然,不足为奇。今人更有著专文“从文风、修辞、语法、韵律等几方面客观而科学地列出一些事实,以证明《远游》的作者只能是屈原而决非别人”(姜昆武、徐汉树《〈远游〉真伪辨》,载《楚辞研究论文选》)。因此,《远游》为屈原所作,基本已成为定论。

屈原与当时楚国政坛矛盾极深,而对那个嫉贤忌能、迫害忠良的朝廷,他唯一的办法是离去。对一个热爱国家的大臣,离开郢都去周游四方,并不是愉快的。这欲离不离,欲去还留的心态,使他把情绪寄托化为《远游》这首诗。

远游:https://www.gushicidaquan.com/gushi/39206.html

屈原:https://www.gushicidaquan.com/shiren/1.html

注释

迫阨(è):困阻灾难。

焉托乘:以什么作为寄托、乘载的工具。

茕(qióng)茕:孤独之貌。

怊(chāo)惝(chǎng)怳(huǎng):惆怅失意。乖怀:心愿违背,心气不顺。

儵(shū)忽:同“倏忽”,一会儿。

端操:端正操守。

赤松:赤松子,古之仙人,传说神农时为雨师。

休德:美德。

化去:指仙去。

傅说(yuè):殷高宗武丁的宰相,传说他死后,精魂乘星上天。

韩众:即韩终,春秋齐人,为王采药,王不肯服,于是他自己服下成仙。

浸:渐。

曾:同“层”。

淑尤:王逸《楚辞章句》:“淑,善也;尤,过也;言行道修善过先祖也。”

如:往。

耀灵:太阳。晔(yè):光耀。

仿(fǎng)佯(yáng):同“彷徉”,即彷徨、徜徉。

高阳:高阳氏之帝,即颛顼。

程:效法。

重(chóng):音节的名称,有另起的意思。

淹:滞留。

轩辕:即黄帝,姓公孙,名轩辕。

王乔:即王子乔,传说中得道成仙者,据说他是周灵王之子,故以王子为称,也叫王子晋。

六气:据道家之说,世上有天地四时六种精气,修炼者服食之即能成仙。沆(hàng)瀣(xiè):露水。

正阳:六气中夏时之气。

神明:指人的精神。

凯风:南风。

壹气:纯一不杂之气。

内:同“纳”,容纳。

滑:紊乱。

孔:甚,很。

庶类:众类万物。

羽人:羽化升天的仙人。丹丘:仙境之地。

汤谷:同“旸谷”,日出之处。

九阳:古时传说,旸谷有扶桑树,上有一个太阳,下有九个太阳,十个太阳轮流值班一天。

琬琰(yǎn):美玉。

頩(pīng):貌美。脕颜:滋润颜面。

汋(zhuó)约:同“绰约”,柔美。

淫放:指洒脱不受拘束。

寂漠:空旷,寂静。

登霞:上升云层外。

天阍(hūn):天宫的看门人。

阊(chāng)阖(hé):天门。

丰隆:雷神,一说云神。

大微:即“太微”,天帝的南宫。

旬始:星宿名。清都:天宫之名。

发轫(rèn):发车。太仪:天上的太仪殿。

微闾:医巫闾山,古人认为神仙所居。

逶(wēi)蛇(yí):同“逶迤”,卷曲而延伸的样子。

旄(máo):古代一种用牦牛尾装饰旗杆顶部的旗子。

服:中间两匹驾车的马。偃蹇(jiǎn):宛转之貌。

连蜷:指马身马蹄弯曲之状。

胶葛:纠葛,交错杂乱。

斑:同“班”,队列。曼衍:绵绵不绝。

句芒:东方木神之名。

太皓:同“太皞”,东方上帝之名。

飞廉:风伯之名。

杲(gǎo)杲:明亮的样子。

旂(qí):画龙系铜铃的旗。

蓐(rù)收:金神之名,为西方上帝少昊之子。西皇:即少昊。

旍(jīng):旗帜。

暧(ài)曃(dài):昏暗不明。曭(tǎng)莽:幽暗迷濛。

玄武:二十八宿中北方七宿的总称,为龟蛇合体之象。

弭节:按节缓行。

担挢(jiǎo):飞升。

婾(tōu):同“偷”。

睨(nì):斜视。

自弭:自我宽解,自我安慰。

南疑:南方的九嶷山。

罔象:犹云汪洋。

祝融:火神之名。衡:车辕头上的横木。还衡,回车。

宓(fú)妃:伏羲氏之女,洛水女神。

咸池、承云:都是传为黄帝所作的乐曲名。

二女:舜帝的两位妃子娥皇、女英,她们是尧帝的女儿。九韶:舜帝命咸黑所作的乐曲。

海若:海神。冯夷:河神河伯。

螭(chī):古代传说中一种没有角的龙。虫象:水怪。

蟉(liào)虬(qiú):屈曲盘绕貌。

便娟:轻盈美好貌。增挠:层绕。增,通“层”;挠,通“绕”。

轩翥(zhù):高飞。

博衍:舒展绵延。

逴(chuō):远。绝垠(yín):指天边。寒门:北极之山。

清源:传说中八风之府。

颛(zhuān)顼(xū):北方上帝之名。

玄冥:北方水神。

黔瀛:“瀛”一作“羸”,即黔雷,造化之神。

列缺:闪电。

峥嵘:此谓深远之貌。

泰初:天地万物的元气。

白话译文

有感世俗扼杀人的自由,真想飞翔起来远处周游。

资质浅薄又没有依靠,以什么为寄托乘着它上浮?

周围是污浊黑暗的气氛,独自苦闷向谁去倾诉?

漫长的黑夜里不能安眠,守着一缕孤魂直至破曙。

联想天地的无穷无尽,哀叹人生的坎坷苦辛。

过去的事我没能赶上,未来的事我难以知闻。

徘徊不定思绪遥远,惆怅失意心气不顺。

神志恍惚如水波激荡,心中愁苦而悲哀愈增。

忽然间魂灵飞散不返,只留下枯槁的肉体身形。

自我反省以坚持操守,寻求天地正气从何而生。

清虚宁静中自有愉悦,淡泊无为悠然自得是真。

听说赤松子清高绝俗,愿继承遗风学其行事。

看重养真之人的美德,羡慕古人能升仙超越生死。

形体虽然物化消失不见,名声却显耀而长存后世。

傅说骑星升天多么神奇,韩众服药成仙令人羡慕不已。

身形肃穆地渐渐远去,离开人群而超迈高逸。

循着气的变化层层高飞,把鬼神也惊得奔走诧异。

朦胧中似乎远远可见,神灵光芒闪烁往来任意。

超越尘埃修善超过先祖,再也不会返回故国乡里。

摆脱众多患难无所畏惧,世人都不知他们的踪迹。

担心岁月流逝季节交替,辉煌的太阳也已向西下行。

薄薄的秋霜下降大地,可怜那芳草最先凋零。

姑且漫步游荡逍遥一番,长久地一年年事业无成。

谁能与我赏玩残留的芳草?早晨对着清风放松心情。

高阳帝的时代十分遥远,我怎么效法他高洁的品行?

再说:春去秋来光阴不停留,何必久久地留在故乡?

轩辕黄帝既然不能高攀,我将跟着王子乔嬉娱游赏。

吞食六精之气而啜饮清露,漱着正阳之气含着朝霞之光。

保持精神心灵清明澄澈,将精气吸入将浊气扫荡。

跟随和畅的南风出游,休息在南方神鸟的巢穴之旁。

见了王子乔向他深深作揖,询问纯和之气如何与品德融合。

王子乔答:“道可以从内心感受,不可以口耳相传。

说它小则无处不可容纳,说它大则大到无边无沿。

不搅乱你的神魂,它就自然而然地出现。

这纯和之气非常神奇,半夜寂静之时方才可感。

要以虚静之心来对待它,不要万事只想着自己占先。

各类东西都是这样生成,这就是得道的门槛。”

听罢至理名言便想远去,忽然间我就出发前行。

随着飞仙升到丹丘仙境,在神仙的不死之乡息停。

早晨在旸谷洗洗头发,傍晚让九阳晒干我的全身。

吮吸飞泉的美液,怀抱良玉的精英。

洁白的脸庞光泽滋润,体魄健壮精力充盈。

形体消瘦才能见出柔美,神气幽远自然摆脱拘谨。

赞赏南方炎热气候的功德,美丽的桂树冬天也吐芳馨。

山林萧条没有野兽,原野苍茫不见人影。

三魂六魄飘上彩霞,覆盖浮云向上飞升。

命令天宫的看门人开门,他推开大门朝我把眼瞪。

召来雷神丰隆命他做向导,探问太微宫位置的远近。

积集九重阳气进入帝宫,探访旬始星参观清都天庭。

早上从太仪殿驾车出发,傍晚到达医巫闾山边。

万辆马车屯聚一起,浩浩荡荡齐驰飞前。

驾车的八条龙蜿蜒游动,车上的云旗逶迤首尾相连。

竖起插着旄头的霓虹之旗,五色斑斓纷杂照耀明艳。

驾车的马匹宛转起伏不定,两边的马匹曲蹄奔驰矫健。

车马交错纵横杂乱,队列绵绵不绝并行不偏。

抓紧我的缰绳放正马鞭,我将拜见东方木神一面。

经过了东帝太皞再向右转,让风伯飞廉在前开路打探。

灿烂的太阳还没有升起放光,就在天地之上横越飞迁。

风伯为我作队伍的先驱,扫荡尘埃迎来清凉一片。

凤凰张彩翼支承云旗,在西帝那儿与金神蓐收遇见。

摘下彗星充当小旗摇曳,举起北斗之柄作大旗舒卷。

五色缤纷斑斓上下浮泛,在云海惊涛中漫游流连。

时已昏暗四周朦朦胧胧,召来北方玄武七星奔走串联。

让文昌六星在后掌管随从,挑选众神和我并驾向前。

路程迢迢多么漫长,按鞭缓缓地驰向高天。

雨师相伴随侍在左方,雷公保驾扈从在右边。

要超越世俗忘却归去,意态欣然自得腾飞翩翩。

内心欣悦自感美好,聊以自娱求得快乐安恬。

跨青云漫游四面八方,忽然俯瞰到故乡的田原。

仆人们怀念啊我心中悲痛,马匹也回顾不进充满眷恋。

想念故乡的父老兄弟,不禁长叹一声擦拭泪眼。

从容泛游而逍遥远去,暂且抑制情感自解自宽。

指着南方火神径直驰去,我要去南方的胜地九嶷山。

观览世外之地的茫昧幽暗,仿佛在大海中独自浮行。

火神祝融劝我调转车头,又告诉青鸾神鸟将宓妃远迎。

张设《咸池》之乐演奏《承云》之曲,娥皇女英唱出《九韶》歌声。

让湘水之神也来鼓瑟,令海神与河伯合舞助兴。

无角黑龙与水怪一起出没,体形屈曲宛转延伸。

彩虹轻盈优美层层环绕,青鸾神鸟在高处翱翔不停。

音乐旋律舒展没有终止,我于是远去徘徊巡行。

放下马鞭让车队尽情奔驰,到天边走向北极的寒门。

乘着疾风抵达八风之府清源,追随北帝颛顼在厚厚冰层。

通过北方水神的曲径,在天地两维之间回望一阵。

召呼造化之神前来见面,为我先行把道路铺平。

已经历过四面荒凉之地,也遨游了八方广漠之境。

向上到达闪电之至高,向下俯瞰大壑之至深。

下界茫茫似没有大地,上方空空似没有高天。

匆匆忙忙什么也看不见,恍恍惚惚什么也听不清。

超越无为清静的境界,我和天地元气结伴为邻。

作者屈原资料

屈原

屈原的诗词全集_屈原的诗集大全,屈原(约公元前340-前278),中国古代伟大的爱国诗人。汉族,出生于楚国丹阳,名平,字原。战国时期楚国贵族出身,任三闾大夫、左徒,兼管内政外交大事。他主张对内举贤能,修明法度,对外力主联齐抗秦。后因遭贵族排挤,被流放沅、湘流域。公元前278年秦将白起一举攻破楚国首都..... 查看详情>>

屈原古诗词作品: 《九歌·礼魂》 《九章·抽思》 《九歌·东皇太一》 《九歌·湘夫人》 《卜居》 《天问》 《九歌·湘君》 《大招》 《九章·惜往日》 《九章·思美人

《远游》相关古诗翻译赏析