宋史
张世杰传
张世杰,范阳人。少时随从张柔戍守杞州,有犯法的行为,于是奔逃到宋州,隶籍淮兵中,没有人知道他的名字。阮思聪见到他认为他是奇才,告诉了吕文德,吕文德征召他为小校。多次立功升到黄州武定诸军都统制。攻打安东州,战斗猛烈,与高达援救鄂州有功,迁调官职十阶。不久随从贾似道进入黄州,战于騣草坪,夺回敌人所俘获的东西,加官环卫官,历任知高邮军、安东州。
咸淳四年(1268),元军修筑鹿门堡,吕文德向朝廷请求增兵,调张世杰与夏贵前往。等到吕文焕以襄阳投降,命令世杰率领五千人驻守鄂州。世杰用铁索封锁两城,夹以火炮、弓弩,其显要之地都散布木桩,设置攻打器具。元军攻破新城,长驱而下,世杰奋力战斗,使元军不能前进,元军派人招降他,不顺从。丞相伯颜明里攻打严山隘,暗中从唐港以水军冲锋陷阵进入汉水,东攻鄂州,鄂州投降。
张世杰率领所部军队入卫临安,又经过饶州,才入朝廷。当时正危急,召诸将救援朝廷多没有到达,只有世杰来到,皇帝叹息惊异。世杰从和州防御使不到几个月多次加官到保康军承宣使,总都督府兵。派遣将领四处出击,取得浙西各郡,收复平江、安吉、广德、溧阳诸城,军势颇为振奋。七月,与刘师勇等将领大规模出师焦山,命令用十条船结为并船,下碇停泊在江中,没有命令不得启碇,表示以必死的决心。元主帅阿术载着张满弓弩的士兵用火箭攻打并船,世杰军队乱了阵脚,没人敢启碇,投江而死的有一万多人。世杰大败,奔逃。。山。向朝廷上奏疏请求救援的军队,没有得到答复。不久提升为龙、神、卫四厢都指挥使。十月,升任沿江招讨使,改任制置副使、兼知江阴军。不久元军到独松关,朝廷召文天祥入卫,以张世杰为保康军节度使,知平江。不久也被征召入卫朝廷,加官检校少保。
德。。二年(1276)正月,元军迫近临安,世杰请转移皇帝、皇后、太后三宫进入海上,而与文天祥合兵背城一战,丞相陈宜中正派人向元军请和,世杰不同意,报告太皇太后阻止。没有多久,和议也终止。元兵到达皋亭山,世杰于是领兵进入定海。石国英派都统卞彪劝说世杰投降,世杰以为卞彪是来随从自己一起南下,用椎杀牛让他享用,酒吃到一半,卞彪从容说话,世杰大怒,割断他的舌头,在巾子山把他裂尸。
四月,随二王进入福州。五月,与陈宜中尊奉赵曰正为君主,世杰被任命为签书枢密院事。王世强引导元军攻打,世杰于是侍奉益王进入海上,而自己率领陈吊眼、许夫人等畲族军队攻蒲寿庚,没有攻克。十月,元军主帅唆都率领军队来支援泉州,于是撤兵退去。不久唆都派人招降益王,又派经历孙安甫劝说世杰,世杰把孙安甫拘留在军中不让他回去。招讨刘深攻打浅湾,世杰战败,把益王移居井澳,刘深又来攻打井澳,世杰击退了刘深,因而迁到硇州。
至元十五年(1278)正月,元派大将王用攻打雷州,王用战败。四月,南宋益王死,卫王赵籨被立为皇帝,拜世杰为少傅、枢密副使。五月,元派琼州安抚张应科攻雷州,三战都不顺利。六月,再次决战于雷州城下,张应科战死。世杰认为硇州已不能居住,将赵籨转移到新会的。。山。八月,被封为越国公。散发琼州的粮食供给军队。十月,派凌震、王道夫袭击广州,凌震战败。
第二年,元军主帅张弘范等人的军队到达。。山,有人对世杰说:“北兵用水军堵住海口,我军就不能进退了,为什么不先占据海口。侥幸取胜,这是国家的福份;不能取胜,仍然可以向西撤退。”世杰担心军队长时间在海上有离散之心,就说“:连年航行在海上,什么时候是个了呢?现在应该与敌人决一胜负。”全部烧毁了皇帝临时驻地的集市,将一千多艘大船连结起来做成水寨,以为死守之计,人人都感到形势危险。不久张弘范的兵开到,占据海口,打柴、汲水的道路全被堵死,宋军啃干粮啃了十多天,口渴了,向下捧海水来喝,海水味咸,喝了就呕吐泄肚,宋军极度困乏。世杰率领苏刘义、方兴每天大战。张弘范得到世杰一个姓韩的外甥,给他官做,三次派他前去招降世杰,世杰历数古代的君臣说:“我知道投降了,不仅能生存而且能富贵,但是我为皇帝死的志向是不能动摇的。”二月二十日,张弘范等人攻打。。山,世杰战败,退保卫王所乘坐的船。元军接近宋军的中军,世杰才割断拴船的绳子,带着十一艘大船冲出港口。其余的人收军回到。。山,刘自立击败了他们,降服了他们的将领方遇龙、叶秀荣、章文秀等四十多人。世杰还想侍奉杨太后寻求赵氏的后代而立位,不久,强劲的大风摧毁了他们的船只,世杰被溺死在平章山下。
张世杰传相关文章
- 《翟进传》原文翻译 - - 《宋史》450章 - - 翟进字先之,河南伊阳人。因捉捕强盗的功劳补下班殿侍,累官充任京西......
- 《张珏传》原文翻译 - - 《宋史》450章 - - 张珏字君玉,陇西凤州人。十八岁时,在钓鱼山从军,以战功累官中军都统......
- 《陆秀夫传》原文翻译 - - 《宋史》450章 - - 陆秀夫,字君实,楚州盐城人。还在他三岁的时候,他的父亲就把家迁徙到......
- 《张世杰传》原文翻译 - - 《宋史》450章 - - 张世杰,范阳人。少时随从张柔戍守杞州,有犯法的行为,于是奔逃到宋州......
- 《姜才传》原文翻译 - - 《宋史》450章 - - 姜才,濠州人。相貌矮小强悍。小时候被掠到河朔,逐渐长大逃了回来,隶......
- 《尹艷传》原文翻译 - - 《宋史》450章 - - 尹艷传字耕叟,潭州长沙人。性情刚直端重严肃,开始在郡学,士人朋友都......
- 《李芾传》原文翻译 - - 《宋史》450章 - - 李芾字叔章,他的祖先是广平人,中间迁居汴京。高祖父李升进士起家,任......
- 《范天顺传》原文翻译 - - 《宋史》450章 - - 范天顺,是荆湖都统。襄阳被围,天顺白天晚上守战尤其卖力。等吕文焕......
- 《张贵传》原文翻译 - - 《宋史》450章 - - 张贵已经抵达襄阳,襄阳主帅吕文焕极力挽留他共同守御。张贵依仗他......
- 《张顺传》原文翻译 - - 《宋史》450章 - - 张顺,是民兵部将。襄阳被围困五年,宋朝探知襄阳西北一条河叫清泥河......
- 《滕茂实传》原文翻译 - - 《宋史》450章 - - 吴安国字镇柳,处州人。他是太学进士,累官升任考功郎官。以太常少卿......
- 《吴安国传》原文翻译 - - 《宋史》450章 - - 吴安国字镇柳,处州人。他是太学进士,累官升任考功郎官。以太常少卿......
- 《崔纵传》原文翻译 - - 《宋史》450章 - - 崔纵字元矩,抚州临川人。登政和五年(1115)进士第。历任确山县主簿......
- 《王忠植传》原文翻译 - - 《宋史》450章 - - 王忠植,太行山义士。绍兴九年(1139),攻取石州等十一郡,被授为武功大......
- 《赵立传》原文翻译 - - 《宋史》450章 - - 赵立,徐州张益村人。以果敢英勇附属军籍。靖康初,金人大举侵入,盗贼......
- 《李彦仙传》原文翻译 - - 《宋史》450章 - - 李彦仙字少严,初名孝忠,宁州彭原人,迁到巩州。心有大志,所结交的都是......
- 《曾艵传》原文翻译 - - 《宋史》450章 - - 曾古心字仲常,是中书舍人曾巩的孙子。曾古心补太学内舍生,因父亲任......
- 《杨邦艱传》原文翻译 - - 《宋史》450章 - - 杨邦艱字。。稷,吉州吉水人。博通古今,以上舍资格登进士第,遭逢时事......
- 《向子韶传》原文翻译 - - 《宋史》450章 - - 向子韶字和卿,开封人,是神宗向皇后的曾从侄。他十五岁进入太学,登元......
- 《李涓传》原文翻译 - - 《宋史》450章 - - 李涓字浩然,是驸马都尉李遵勖的曾孙。以荫补任殿直,被中书省召见考......
- 《杨震传》原文翻译 - - 《宋史》450章 - - 杨震字子发,代州崞县人。因射箭骑马超群被任为安边巡检。河东军队......
- 《李若水传》原文翻译 - - 《宋史》450章 - - 李若水字清卿,氵名州曲周人,原名若冰。他以上舍生登第,调任元城县尉......
- 《康保裔传》原文翻译 - - 《宋史》450章 - - 康保裔,河南洛阳人。祖父志忠,后唐长兴年中,征讨王都时因战斗死亡。......
- 《熊克传》原文翻译 - - 《宋史》450章 - - 熊克字子复,建宁建阳人,是御史大夫熊博的后代。熊克出生时,曾有翠鸟......
- 《汪藻传》原文翻译 - - 《宋史》450章 - - 汪藻字彦章,饶州德兴人。幼年即非常聪明,与众不同,后进入太学,又考中......
- 《陈与义传》原文翻译 - - 《宋史》450章 - - 陈与义字去非,祖籍在京兆,从其曾祖父陈希亮始,其家迁至洛阳,所以,陈与......
- 《周邦彦传》原文翻译 - - 《宋史》450章 - - 周邦彦字美成,钱塘人。其言行粗疏,少有检束,故不为州里推重,但他有好......
- 《米芾传》原文翻译 - - 《宋史》450章 - - 米芾字元章,吴人。因其母亲侍奉过宣仁后藩邸旧恩,补为氵含光尉,先后......
- 《李格非传》原文翻译 - - 《宋史》450章 - - 李格非字文叔,济南人。他幼时,非常清秀聪明机灵。当时官府正以诗赋......
- 《刘恕传》原文翻译 - - 《宋史》450章 - - 刘恕字道原,筠州人。从小聪颖悟性高,读书一遍即能背诵出来。八岁时......
- 《陈师道传》原文翻译 - - 《宋史》450章 - - 陈师道字履常,又字无己,彭城人。他少年时期即勤奋好学,苦练意志,十六......
- 《张耒传》原文翻译 - - 《宋史》450章 - - 张耒,字文潜,楚州淮阴人。幼时即显得聪颖奇异,十三岁便能写作文章,十......
- 《秦观传》原文翻译 - - 《宋史》450章 - - 秦观字少游,一字太虚,扬州高邮人。少时豪放俊秀,慷慨之情溢于文词之......
- 《晁补之传》原文翻译 - - 《宋史》450章 - - 晁补之字无咎,济州巨野人,太子少傅晁迥的五世孙,晁宗悫的曾孙。晁补......
- 《黄庭坚传》原文翻译 - - 《宋史》450章 - - 黄庭坚字鲁直,洪州分宁人。幼年即机警聪明,读书数遍就能背诵。他舅......
- 《文同传》原文翻译 - - 《宋史》450章 - - 文同字与可,梓州梓潼人,是汉代文翁的后裔,四川人仍以“石室&rd......
- 《苏洵传》原文翻译 - - 《宋史》450章 - - 苏洵字明允,宋眉州眉山人。他二十七岁的时候开始发愤学习,但在参加......
- 《梅尧臣传》原文翻译 - - 《宋史》450章 - - 梅尧臣字圣俞,宋宣州宣城人。是侍读学士梅询的侄子,在诗作方面造诣......
- 《苏舜钦传》原文翻译 - - 《宋史》450章 - - 苏舜钦字子美,是参知政事苏易简的孙子。他的父亲叫苏耆,很有些才名......
- 《石延年传》原文翻译 - - 《宋史》450章 - - 石延年字曼卿,他的祖先是幽州人。后晋把幽州送给契丹,他的祖父就率......
- 《穆修传》原文翻译 - - 《宋史》450章 - - 穆修字伯长,郓州人。幼年即爱好读书,但不死背章句。宋真宗东封泰山......
- 《柳开传》原文翻译 - - 《宋史》450章 - - 柳开字仲涂,大名人。他的父亲柳承翰,在宋太祖乾德初年(963)任监察......
- 《梁周翰传》原文翻译 - - 《宋史》450章 - - 梁周翰字元褒,郑州管城人。其父梁彦温,曾为廷州马步军都校。梁周翰......
- 《宋白传》原文翻译 - - 《宋史》450章 - - 宋白字太素,河北大名人,十三岁的时候,就已经善做文章了。他常游历于......
- 《黄震传》原文翻译 - - 《宋史》450章 - - 黄震字东发,庆元府慈溪人。于宝。。四年(1256)考中进士,调任吴县县......
- 《王应麟传》原文翻译 - - 《宋史》450章 - - 王应麟字伯厚,庆元府人。九岁就通晓《六经》,宋理宗淳。。元年(124......
- 《李心传传》原文翻译 - - 《宋史》450章 - - 李心传字微之,宗正寺簿李舜臣的儿子。庆元元年(1195)举荐于乡,既落......
- 《徐梦莘传》原文翻译 - - 《宋史》450章 - - 徐梦莘字商老,临江人。幼时聪慧,嗜好经史,下至稗官小说,皆能过目成诵......
- 《魏了翁传》原文翻译 - - 《宋史》450章 - - 魏了翁字华父,邛州蒲江人。数岁即从诸兄入学,俨然像成年人。稍微大......
- 《真德秀传》原文翻译 - - 《宋史》450章 - - 真德秀字景元,后来改景元为希元,是建州浦城人。他四岁的时候开始读......