首页 > 外国诗人 > 克洛岱尔的诗 >我在这儿原文及翻译赏析

我在这儿

朝代:外国 作者:克洛岱尔 更新时间:2019-07-08
我在这儿,
愚昧,无知,
在未知之物面前的一个新人,
我把脸转向岁月和多雨的天穹,我的心充满倾恼!
 
我什么也不知道,什么也不能做。我将说什么?我
 将做什么?
我将怎样使用这双悬垂的手,和这双脚呢?
————它指引我有如夜间的梦?
话语只不过是喧声,而书籍只不过是纸页。
没有人,只有我自己在这儿。对我,仿佛这一切
这多雾的空气,这肥沃的耕地,
这树和这低垂的云
都在和我说话,暧昧地,用无字的言语。
农夫
带着他的犁回来了,听得见迟迟的叫喊。
这是妇女们到井边去的时候。
这是夜。————我是什么呢?
我在做什么呢?我在等待什么?
而我回答:我不知道!而在我自身,我渴望
哭泣,或是喊叫
或是哗笑,或是跳跃并挥动手臂!
"我是谁?"还有斑斑残雪,我手里握着一枝柔荑。
因为三月象一个妇女,正吹着绿色的森林之火。

作者克洛岱尔资料

克洛岱尔

克洛岱尔的诗词全集_克洛岱尔的诗集大全,卡米耶-克洛岱尔,是法国雕塑大师奥古斯特-罗丹的学生,也是他的情人和艺术的竞争者。她倔强、任性而又才华横溢。她拜罗丹为师,又以她的美丽和爱情激发了罗丹的灵感。两人形影不离,互相切磋技艺,很快堕入爱河。卡米耶创作出自己出色的作品,令罗丹也暗生几分妒意。落拓..... 查看详情>>

克洛岱尔古诗词作品: 《愿夏天》 《跋词》 《我在这儿》 《谣曲-泰尔的商人

我在这儿原文及翻译赏析

克洛岱尔的诗词大全

  • 1. 古诗《愿夏天》 - - 克洛岱尔- - 和阳光下这可怕的一天被忘却,啊万物,我把自己奉献给你!我不知道!把我拿去吧!我需要,而我不知道什么,我能够哭泣,无尽地高声地,温柔地,象一个在远处哭着的孩子,象孤 单地留在红的余烬旁
  • 2. 古诗《跋词》 - - 克洛岱尔- - 只有大海在我们四周,只有它升起又沉落!够了,这心中永恒的荆棘;够了,这些点点滴滴逝去的日子!只有这无穷的大海绵绵无尽,而突如其来的一记打击! 大海和我们都在其中! 只有第一口是难
  • 3. 古诗《我在这儿》 - - 克洛岱尔- - 我在这儿,愚昧,无知,在未知之物面前的一个新人,我把脸转向岁月和多雨的天穹,我的心充满倾恼! 我什么也不知道,什么也不能做。我将说什么?我 将做什么?我将怎样使用这双悬垂的手,和这
  • 4. 古诗《谣曲-泰尔的商人》 - - 克洛岱尔- - 泰尔的商人们和今天那些乘坐想象中的机械从水路去 办理事务的人们,那些人————向他们挥动的手帕还通过海鸥的翅膀伴随着 他们,而挥动手帕的手臂却已

克洛岱尔的名句翻译赏析