七哀诗·西京乱无象注释译文

朝代:魏晋 作者:王粲 出自:七哀诗·西京乱无象 更新时间:2017-06-08

注释

1。七哀诗:汉乐府中不见此题,可能为王粲自创。七哀,表示哀思之多。六臣(李善、吕延济、刘良、张铣、李周翰、吕向)注《文选》吕尚说:“七哀,谓痛而哀,义而哀,感而哀,怨而哀,耳目闻见而哀,叹而哀,鼻酸而哀也”。

2。西京:指长安,西汉时的都城。东汉建都在洛阳,洛阳称为东都。初平元年(公元190年)春,董卓挟持献帝迁都长安。

3。无象:混乱得不成样子。象,法度。

4。豺虎:指董卓部将李傕(jué)、郭汜(sì)等人。初平三年(公元192年)五月,李、郭等人合围长安,六月入城,烧杀掳掠,城中死者万余人。

5。遘(gòu)患:作乱。遘,通“构”,构成。

6。中国:京师。帝王所都为中,故古称京师为中国,这里指长安。

7。委身:托身。委,托付。

8。适:往。

9。荆蛮:指荆州。古代中原地区的人称南方的民族为蛮,荆州在南方,故称荆蛮。荆州当时未遭战乱,逃难到那里去的人很多。荆州刺史刘表曾从王粲的祖父王畅受学,与王氏是世交,所以王粲去投奔他。

10。追攀:攀车相送。依依不舍的情状。

11。蔽:遮蔽,遮盖。

12。弃:丢弃。

13。顾:回头看。

14。号泣声:指弃儿的啼哭声。

15。未知身死处,何能两相完:此句是“饥妇人”的话,意思是:连自己也不知身死何处,又怎能两相保全呢?完:全,保全。

16。驱马弃之去:指诗人自己,因不忍看此惨象,连忙策马走开。

17。霸陵:汉文帝的陵墓,在今陕西长安县东。汉文帝是两汉四百年中最负盛名的皇帝之一,这个时期的社会秩序比较稳定,经济发展较快,连同其后的汉景帝时期被史家称为“文景之治”。所以王粲在这里引以对比现实,抒发感慨。

18。岸:高原,文帝陵因山起陵,建于原上。

19。悟:领悟。《下泉》,《诗经》篇名,《毛诗序》:“《下泉》,思治也,曹人……思明王贤伯也。”

20。喟(kuì):叹息。

白话译文

都城长安混乱无序,如狼似虎的董卓构成了这场祸乱。

离开了居住多年的中原地带,托身来到南方的荆州避难。

亲戚对我表示悲伤,朋友攀着我的车辕告别。

出门映人眼帘的,是白骨累累的大平原。

路边有一个饥肠漉漉的妇女,正把亲生的婴儿放进草丛中丢弃。

她虽然回头听到了婴儿的号哭.但还是挥泪毅然离去。

“我都不知道到什么地方去死,我母子两人都保全怎么可能呢!”

我赶紧策马离开此地,不忍心再听到饥妇的哭诉。

向南边走过汉文帝的陵墓,回头眺望混乱中的长安城。

这时候我才理解了写《下泉》诗的作者的心情,想到这里不由自主地叹息起来。

七哀诗·西京乱无象:https://www.gushicidaquan.com/gushi/39777.html

王粲:https://www.gushicidaquan.com/shiren/555.html

第一首诗中,“两京”六句写诗人离开长安的原因和辞别亲友而执意去荆州的情景。“西京乱无象,豺虎相遘患。”勾勒了当时长安兵乱的情景和不得不离开的形势。“复弃中国去,委身适荆蛮。”王粲原住洛阳,因董卓兵乱迁居长安,这时又因兵乱离长安,所以说“复弃”。诗人从洛阳西迁长安,往事极其残忍凄惨。事隔两年,又在大乱中离开长安,情景更加可悲。“复弃”二字表现了诗人无限的哀思和回顾。“亲戚对我悲,朋友相追攀。”诗人与亲友离别,他们悲伤,他们追着、拉着,依依不舍。着墨不多,却把当时悲痛的离别场面生动地描绘了出来。这里用了互文的修辞手法,既是说亲戚,也是说朋友,“相追攀”,即“对我悲”,既是说朋友,也是说亲戚。

“出门”以下八句写诗人出长安城后目睹人民所遭受的苦难。“出门无所见,白骨蔽平原。”是当时中原地区遭受战祸洗劫后的惨酷景象的真实写照。出门所见是白骨蔽野,目不忍睹,这是豺虎遘患的罪证。据史籍记载,当时吏民死于战乱者万余人,事后两二三年,关中全境“无复人迹”。正如曹操在《蒿里行》中所写:“白骨露于野,千里无鸡鸣。生民百遗一,念之断人肠。”

如果说“白骨蔽平原”是典型环境,那么接下六句写妇人弃子则是典型事件,作者极力烘托这一悲剧,一是有力地揭露了惨苦莫比的现实,更是为后面的抒情张本,活生生地再现了战乱年代下层人民的痛苦和绝望。而这一节也颇为后人激赏和模仿。它是一种典型化的手法。吴淇说:“单举妇人弃子而言者,盖当乱之际,一切皆轻,最难割者骨肉,而慈母于幼子尤甚。写其重者,他可知矣。”这种“举重带轻”的手法对后世极有启发,杜甫《无家别》、《垂老别》,深受其影响。[9]

最后六句写诗人因“所见”而感慨不已。”驱马弃之去,不忍听此言。”饥妇弃子使诗人目不忍睹,更是不堪其言,只能驱马离去。“南登霸陵岸,回首望长安。”诗人登上霸陵高地,回首怅望长安。霸陵是西汉文帝刘恒的陵墓,在长安东郊,是长安通往荆州的必经之路。从旅程说,到了霸陵,离开长安较远,真的要和长安告别了。一股沉痛而依恋之情涌上心头。文帝是西汉的中兴君主,诗人到了霸陵时免不了要思念“文景之治”。然而,对照长安眼前的惨状,像文帝那样的贤明君主在哪里呢?“悟彼《下泉》人,喟然伤心肝。”诗人感慨地说,现在我才深深地懂得了那《诗经·曹风·下泉》的作者对明王贤伯的思念了。哪里能得到贤明君主以兴太平呢?只有伤心哀叹,肝肠摧裂。情感深沉炽烈哀怨伤悲。

诗人在诗中描绘了一幄悲惨的乱离图,表现了汉末战乱给人民带来的痛苦和灾难。

作者王粲资料

王粲

王粲的诗词全集_王粲的诗集大全,王粲(177年-217年2月17日),字仲宣。山阳郡高平县(今山东微山两城镇)人。东汉末年文学家,建安七子,太尉王龚曾孙、司空王畅之孙。少有才名,为著名学者蔡邕所赏识。初平二年(192年),因关中骚乱,前往荆州依靠刘表,客居荆州十余年,有志不伸,心怀颇郁郁。..... 查看详情>>

王粲古诗词作品: 《七哀诗·荆蛮非我乡》 《诗·鸷鸟化为鸠》 《诗·吉日简清时》 《为潘文则作思亲诗》 《七哀诗·西京乱无象》 《咏史诗·自古无殉死》 《公燕诗·昊天降丰泽》 《从军诗·朝发邺都桥》 《从军诗·凉风厉秋节》 《矛俞新福歌

《七哀诗·西京乱无象》相关古诗翻译赏析