如梦令·纤月黄昏庭院注释译文
注释
①纤:细小。
②语密:缠绵的情话。
③翻:反,却。
④珊(shān)枕:珊瑚色的枕头,即红色的枕头。
⑤泫(xuàn):流泪。
作品译文
黄昏时的庭院,纤月当空,两人情话绵绵,醉意也渐渐消减。现在,情人已长久未来相会,不知那人心,是真情?还是假意?旧恨新欢,旧情新怨,交织在一起,说不清,理还乱。有谁能见到我忧伤思念,长夜难眠,脸上红泪涟涟,浸湿了珊瑚枕函。
如梦令·纤月黄昏庭院:https://www.gushicidaquan.com/gushi/42716.html
纳兰性德:https://www.gushicidaquan.com/shiren/644.html
这首词的前两句“纤月黄昏庭院,语密翻教醉浅”是对往日感情的回忆。那个时候,正好是黄昏,一轮新月笼罩整个庭院,虽然没有落霞孤鹜,却有长天秋水。词人十有八九是因为心有牵绊,所以就借酒消愁,但是恋人却翩然而来,悦然相伴,说着绵绵的情话,情意真是缠绵,原本浓浓的醉意都被这些缠绵给驱散到九霄云外了。这回忆的甜美,如饮醇醪。这大概是那些富贵人家原本就有迟眠晏起,俾昼作夜的好习惯,况且纳兰性德是个公子,白天要在书房读书,要学习骑射,放学归内时,差不多天色已晚,因此所写诗词都以“夜景”居多。
后面一句“知否那人心”把词人从美好的回忆里带到了残酷的眼前。真不知道离别后,恋人心里怎么想,说不定早就把自己忘了,虽说“旧恨新欢相半”,事实上很有可能迷上新欢,而忘记旧恨。这里仿佛句句都是埋怨的语气,声声都是质问了。有道是多情自古空余恨,埋怨也没有什么用处,所以词人只好幽独孤单,相思彷徨,以泪洗面而不能入睡。
““红泫”二字足以看出纳兰性德思念之孤楚。描写恋人约会只用了“纤月黄昏庭院”六个字,描写被抛弃的悲哀也只用了“珊枕泪痕红泫”,可以说简约精练到了极点。整首词词人之悲伤已自不待言,然而亦是空惆怅,徒奈何,所以只能对浩渺苍天发一声:谁见?谁见?以决绝之问收尾全篇。
作者纳兰性德资料
纳兰性德的诗词全集_纳兰性德的诗集大全,纳兰性德(1655年1月19日-1685年7月1日),叶赫那拉氏,字容若,号楞伽山人,满洲正黄旗人,清朝初年词人、一度因避讳太子胤礽的本名保成而改名纳兰性德,之后又改回纳兰性德之名,大学士明珠长子,其母为英亲王阿济格第五女爱新觉罗氏。自幼饱读诗书,文武兼修,十七岁入国子监,被祭酒..... 查看详情>>
纳兰性德古诗词作品: 《赤枣子·风淅淅》 《虞美人·风灭炉烟残灺冷》 《落花时·夕阳谁唤下楼梯》 《清平乐·将愁不去》 《南乡子·捣衣》 《点绛唇·一种蛾眉》 《如梦令·万帐穹庐人醉》 《梦江南·新来好》 《金缕曲·慰西溟》 《拟古·天门詄荡开》
古诗《如梦令·纤月黄昏庭院》的名句翻译赏析
- 旧恨新欢相半。谁见?谁见?珊枕泪痕红泫 - - 纳兰性德 - - 《如梦令·纤月黄昏庭院》
- 纤月黄昏庭院,语密翻教醉浅。知否那人心 - - 纳兰性德 - - 《如梦令·纤月黄昏庭院》
《如梦令·纤月黄昏庭院》相关古诗翻译赏析
- 古诗《如梦令·纤月黄昏庭院》- - 注释译文 - - 纳兰性德
- 古诗《如梦令·纤月黄昏庭院》- - 创作背景 - - 纳兰性德
- 古诗《如梦令·纤月黄昏庭院》- - 鉴赏 - - 纳兰性德
- 古诗《浣溪沙·咏五更和湘真韵》- -创作背景 - - 纳兰性德
- 古诗《眼儿媚·林下闺房世罕俦》- -赏析 - - 纳兰性德
- 古诗《临江仙·昨夜个人曾有约》- -创作背景 - - 纳兰性德
- 古诗《寻芳草·萧寺记梦》- -注释译文 - - 纳兰性德
- 古诗《蝶恋花·又到绿杨曾折处》- -创作背景 - - 纳兰性德