鹊桥仙·沉沉戍鼓注释译文
注释
①鹊桥仙:又名《鹊桥仙令》、《金风玉露相逢曲》、《广寒秋》等,双调五十六字,前后阕各两仄韵,一韵到底。前后阕首两句要求对仗。
②沉沉:形容声音悠远隐约。萧萧:形容马叫声。霜华:即霜,亦作“霜花”。
③伊:她。邮亭:驿馆。
④北征:北行。南征:南行。调停无计:没有办法安排处理。
⑤除却:除去。
白话译文
远处隐约传来戍鼓的声音,马厩里传来马嘶鸣的叫声。起来看到满地寒霜,一下就想起了出门时与妻子分别的场景,当时也正是这个时节分别的。
如今,我要北上,而我的思念却在南方。我明明知道这是无法改变的事实。人世间的事没有永恒的,但又怎么放得下这种追求永恒的执念呢。
鹊桥仙·沉沉戍鼓:https://www.gushicidaquan.com/gushi/44669.html
王国维:https://www.gushicidaquan.com/shiren/723.html
这首词的上片,写征人在驿馆中听到远处传来的戍鼓声和厩内马鸣,起来看到满地寒霜,突起思乡之念,想起了出门时和妻子分别时也正是这样一个寒冷的夜晚。“猛然记得别伊时,正今日邮亭天气”似从韦庄《女冠子》的“正是去年今日,别君时”化来,当然也是写爱情的。“戍鼓”和“厩马”联想到长途劳顿,“霜”的肃杀之气和“满地”的无所遁形有一种不安的感觉。
如果说上片是以感发的意象取胜的话,那么下片就走向理性的思索。不过王国维能够做到在理性思索之中仍不失感发的力量。
“北征车彻,南征归梦”是说,我的人在向北方走,我的心却在向南方走,因为我所思念的那个伊留在南方。相反的方向,“车辙”和“归梦”是现实与愿望的反差。所以这两句所表现的,是一种理智与感情、现实与愿望的矛盾,而这种矛盾是难以解决的。“调停无计”已经是无可奈何,“知是”更有一种清醒的疼痛。作者悲欢的加上一句“但除却无凭两字”,无凭就是人生的绝对真理,在这个世界上没有永恒的东西,只有“无凭”这个概念是永恒的。作者想以“人间事事不堪凭,但除却无凭二字”的语态来表达空空的境界。
作者王国维资料
王国维的诗词全集_王国维的诗集大全,王国维(1877年12月3日-1927年6月2日),初名国桢,字静安,亦字伯隅,初号礼堂,晚号观堂,又号永观,谥忠悫。汉族,浙江省海宁人。王国维是中国近、现代相交时期一位享有国际声誉的著名学者。王国维早年追求新学,接受资产阶级改良主义思想的影响,把西方哲学、美学思想与中国古典哲..... 查看详情>>
王国维古诗词作品: 《贺新郎·月落飞乌鹊》 《点绛唇·波逐流云》 《满庭芳·水抱孤城》 《浣溪沙·似水轻纱不隔香》 《虞美人·杜鹃千里啼春晚》 《青玉案·姑苏台上乌啼曙》 《水龙吟·杨花用章质夫苏子瞻唱和韵》 《读史·西域纵横尽百城》 《鹧鸪天·楼外秋千索尚悬》 《清平乐·斜行淡墨》
古诗《鹊桥仙·沉沉戍鼓》的名句翻译赏析
- 人间事事不堪凭,但除却、无凭两字 - - 王国维 - - 《鹊桥仙·沉沉戍鼓》
- 北征车辙,南征归梦,知是调停无计 - - 王国维 - - 《鹊桥仙·沉沉戍鼓》
- 猛然记得别伊时,正今夕、邮亭天气 - - 王国维 - - 《鹊桥仙·沉沉戍鼓》
- 沉沉戍鼓,萧萧厩马,起视霜华满地 - - 王国维 - - 《鹊桥仙·沉沉戍鼓》