送增田涉君归国创作背景
《送增田涉君归国》是现代文学家鲁迅于1931年创作的一首七言绝句。首句点出“扶桑”此刻正是一年中最好的时光;次句进一步具体地描绘出这“秋光”之好。第三句点题写送别,最后一句回忆往事。表达了作者对友人回国依依惜别的心情,及对青年时代在日本留学的难忘经历的回忆。这首诗写景如画,抒情真挚。写景明丽、清朗、色彩鲜明;抒情豪迈、明快。
据《鲁迅日记》1931年12月2日:“作送增田涉君归国诗一首并写讫,诗云:扶桑正是秋光好……。”
增田涉于1931年3月来到上海。由内山完造联系,见了鲁迅,直接向鲁迅请教鲁迅所著《中国小说史略》、《呐喊》、《彷徨》和杂文、散文等有关问题。从3月中旬至7月中旬,鲁迅每天下午抽出三小时左右,用日语向他讲解。他们相处很融洽,友谊渐增。鲁迅后来在《中国小说史略日译本序》中,回忆这段时光说:“大约四、五年前吧,增田涉君几乎每天到寓斋来商量这一本书,有时也纵谈当时文坛的情形,很为愉快。”同年12月,增田涉离开上海回日本时,鲁迅作此诗赠别。
送增田涉君归国:https://www.gushicidaquan.com/gushi/45902.html
鲁迅:https://www.gushicidaquan.com/shiren/743.html
注释
增田涉(1903-1977):日本的中国文学研究者,曾任日本根岛大学、关西大学等校教授。1931年他在上海时,常向鲁迅请教翻译《中国小说史略》等方面的问题。著有《中国文学史研究》、《鲁迅的印象》等。
扶桑:日本的别称。《南史》:“扶桑国者,齐永元元年,其国有沙门慧深来至荆州,云:扶桑国在大汉东二万余里,地在中国之东,其土多扶桑木,故以为名。”
丹:红色。嫩寒:微寒。
折垂杨:古人折柳赠别。《三辅黄图》说:“灞桥在长安东,跨水作桥,汉人送客至此桥,折柳赠别。”
东棹(zhào):东去的船。华年:华同花,华年即如花之年,青年。此处指鲁迅留学日本时风华正茂的时期。
白话译文
你的祖国正值风景美丽的秋天,枫叶在微寒的秋光映照下更加红艳。
我却想象古人那样折柳给你送别,心则随着东去的船回忆起在日本度过的青年时代。
作者鲁迅资料
鲁迅的诗词全集_鲁迅的诗集大全,鲁迅(1881年9月25日-1936年10月19日),原名周樟寿,后改名周树人,字豫山,后改豫才,鲁迅是他1918年发表《狂人日记》时所用的笔名,也是他影响最为广泛的笔名,浙江绍兴人。著名文学家、思想家,五四新文化运动的重要参与者,中国现代文学的奠基人。..... 查看详情>>
鲁迅古诗词作品: 《赠邬其山》 《赠人·秦女端容理玉筝》 《无题·大江日夜向东流》 《无题·烟水寻常事》 《学生和玉佛》 《无题·故乡黯黯锁玄云》 《剥崔颢黄鹤楼诗吊大学生》 《祭书神文》 《赠蓬子》 《无题·大野多钩棘》
古诗《送增田涉君归国》的名句翻译赏析
- 却折垂杨送归客,心随东棹忆华年 - - 鲁迅 - - 《送增田涉君归国》
- 扶桑正是秋光好,枫叶如丹照嫩寒 - - 鲁迅 - - 《送增田涉君归国》