饮酒·少年罕人事创作背景
《饮酒·少年罕人事》是东晋大诗人陶渊明创作的组诗《饮酒二十首》中的一首。全诗包蕴着作者一生的心路历程与心灵境界。语言简练自然,而包蕴深刻广大;辞气和婉,而精神凛然。
饮酒·少年罕人事:https://www.gushicidaquan.com/gushi/50950.html
陶渊明:https://www.gushicidaquan.com/shiren/173.html
注释
①人事:指与人交往。游好:玩好。六经:即《诗》、《书》、《易》、《春秋》、《礼》、《乐》六部儒家经书。这里泛指古代的典籍。这两句是说自己少年时很少和人交游,志趣在研习古代的经籍。
②行行:不停的走。这里指光阴的流逝。向:接近。不惑:四十岁。《论语·为政》:“子曰:吾四十而不惑。”不惑就是志强学广,能明辨是非的意思。淹留:久留。这两句是说年近四十,而一事无成。
③抱:持。固穷:能安于穷困。《论语·卫灵公》:“子曰:君子固穷,小人穷斯滥矣。”君子穷且益坚,不象小人那样穷困之后便胡作非为。节:操守。更:经历。饱所更:备历饥寒之苦。这两句是说始终抱着“君子固穷”的操守,备历了各种饥寒之苦。
④敝庐:破房屋。前庭:屋阶前。这两句是说房屋破败,悲风交作,野草没庭。
⑤褐:粗布衣,贫贱者所穿。披褐:披衣。晨鸡不鸣:晨鸡不报晓。这两句是说披衣起来,坐守长夜,很难熬到天明。
⑥孟公:刘龚,字孟公,东汉人(见《后汉书·苏竟传》)。当时有文士张仲蔚,家里很穷,住的地方蓬蒿没人,时人都不注意,只有刘龚知道他(见《高士传》)。陶渊明《咏贫士》诗云:“仲蔚爱穷居,绕宅生蒿蓬。……举世无知者,止有一刘龚。”翳:掩蔽。作者以张仲蔚自比,认为没有像刘龚那样能了解自己的人,所以心中真情就始终不能表露了。
白话译文
少年时很少与外界人事交往,所好者是儒家六经。现已经年岁高了,但学业停滞事业无成。自己抱着“君子固穷”的节操隐居田园,历尽饥寒之苦。悲风袭击破屋,前庭长满荒草。因为饥寒不能入睡,所以披衣起来,坐待天明。偏偏晨鸡不肯报晓,夜显更长。现已经没有能理解自己的知己,所以我的所作所为,终将受到掩蔽而无法表白。
诗中的孟公,是东汉刘龚的字。据《高土传》记载,东汉张仲蔚隐居不仕,“常据穷素,所处蓬蒿没人,闭门养生,不治荣名,时人莫识,唯刘龚知之。”
作者陶渊明资料
古诗《饮酒·少年罕人事》的名句翻译赏析
- 孟公不在兹,终以翳吾情 - - 陶渊明 - - 《饮酒·少年罕人事》
- 披褐守长夜,晨鸡不肯鸣 - - 陶渊明 - - 《饮酒·少年罕人事》
- 敝庐交悲风,荒草没前庭 - - 陶渊明 - - 《饮酒·少年罕人事》
- 竟抱固穷节,饥寒饱所更 - - 陶渊明 - - 《饮酒·少年罕人事》
- 行行向不惑,淹留遂无成 - - 陶渊明 - - 《饮酒·少年罕人事》
- 少年罕人事,游好在六经 - - 陶渊明 - - 《饮酒·少年罕人事》