鹊桥仙·一竿风月注释译文
注释
①鹊桥仙:词牌名,此调专咏牛郎织女七夕相会事。
②一竿风月:风月中垂一钓竿。
③蓑(suō):蓑衣。
④钓台:汉代隐士严光隐居的地方,在今浙江省富春江畔的桐庐县。
⑤况肯:更何况。
⑥红尘:指俗世。
⑦棹(zhào):指船桨。
⑧潮平系缆:潮水满涨时停船捕鱼。
⑨浩歌:指放声高歌,大声歌唱。
⑩严光:即严子陵,汉代著名隐士。
⑪渔父:渔翁,捕鱼的老人。
白话译文
清早出去,笼一蓑霏微烟雨,傍晚归来,钓一竿迷蒙风月,家就居在富春江滨的子陵钓台西边。卖鱼的时候惟恐走近城门跟前,更不用说还会到闹市深处去了。
潮生时泛船出去打鱼,潮平时摆船靠岸系缆,潮落时高唱渔歌归家。当时的人们错把我比作披蓑垂钓的严光,然而,我更愿作一位无名的渔父。
鹊桥仙·一竿风月:https://www.gushicidaquan.com/gushi/75828.html
陆游:https://www.gushicidaquan.com/shiren/18.html
上片写渔父的生活。首两句描写的是渔父的生活环境。“家在钓台西住”写渔父的心情同严子陵隐居垂钓一样。接下来写渔父虽以卖鱼为生,但他远远开争利市场,卖鱼还生怕走近城门,更不肯向红尘深处追逐名利了。
下片继续写渔父的生活’。他潮生时出去打鱼,潮平时系缆,潮落时归家,生活规律和自 然规律相适应,无分外之求,不象世俗中那样沽名钓誉,利令智昏。结拍两句承 上片“钓台”两句而来。意思是说严子陵不免有求名之心,而我这“无名渔父” 比严子陵还要清高。
这词上下片的章法相同,每片都是头三句写生活,后两句写心情,但深浅不同。上片结尾说自己心情近似严光,下片结尾却把严光也否定了。
作者陆游资料
陆游的诗词全集_陆游的诗集大全,陆游(1125-1210),字务观,号放翁。汉族,越州山阴(今浙江绍兴)人,南宋著名诗人。少时受家庭爱国思想熏陶,高宗时应礼部试,为秦桧所黜。孝宗时赐进士出身。中年入蜀,投身军旅生活,官至宝章阁待制。晚年退居家乡。创作诗歌今存九千多首,内容极为丰富。著有《剑南诗稿》、《..... 查看详情>>
陆游古诗词作品: 《园中杂书·萧萧慈竹鸟呼风》 《穷居·羸病无时已》 《予顷游青城数从上官道翁游暑中忽思其人》 《初春纪事·窗棂无日影》 《梦中作·征行过孤垒》 《老将·百战西归变姓名》 《春社日效宛陵先生体社雨》 《月夕·客路风尘化素衣》 《喜雨·入夏久不雨》 《马上·大耋光阴岂自期》
古诗《鹊桥仙·一竿风月》的名句翻译赏析
- 时人错把比严光,我自是无名渔父 - - 陆游 - - 《鹊桥仙·一竿风月》
- 潮生理棹,潮平系缆,潮落浩歌归去 - - 陆游 - - 《鹊桥仙·一竿风月》
- 卖鱼生怕近城门,况肯到红尘深处 - - 陆游 - - 《鹊桥仙·一竿风月》
- 一竿风月,一蓑烟雨,家在钓台西住 - - 陆游 - - 《鹊桥仙·一竿风月》