书愤·白发萧萧卧泽中注释译文
注释
⑴书愤:书写自己的愤恨之情。书,写。
⑵萧萧:头发花白稀疏的样子。泽中:陆游所住三山别业,南为鉴湖,北为大泽(今为蜻蜓湖),故曰。
⑶鉴:照。孤忠:忠心耿耿而得不到支持。
⑷“厄穷”句:《汉书·苏武传》:“乃幽武,置大窖中,绝不饮食。天雨雪,武卧啮雪,与毡毛并咽之。······其冬,丁令盗武牛羊,武复穷厄。”厄穷,即穷厄,困穷。苏武(?—前60),字子卿,西汉杜陵(今陕西西安东南)人。天汉元年(前100)奉命出使匈奴,被扣留十九年,受尽苦难,始元六年(前81)才被遣回朝。餐毡(zhān),指身居异地,茹苦含辛﹐而心向朝廷。
⑸“优愤”句:《旧唐书·张巡传》:“及城陷,尹子奇谓巡曰:‘闻君每战眦裂,嚼齿皆碎,何至此耶?’巡曰:‘吾欲气吞逆贼,但力不遂耳。’子奇以大刀剔巡口,视其齿,存者不过三数。”张巡(709-757),唐邓州南阳(今属河南)人。安史之乱时,与许远共守睢阳(今河南商丘),内无粮草,外无援兵,坚守数月,城破被害
⑹春芜(wú):春草。上林苑:秦时宫苑名,在陕西省。泛指皇家园林。当时在沦陷区。
⑺颓垣(yuán):断墙残壁。洛阳宫:汉时东都洛阳的宫殿。当时在沦陷区。
⑻鬼雄:鬼中豪杰。《九歌·国殇》:“身既死兮神以灵,魂魄毅兮为鬼雄。”
白话译文
我这白发稀疏的老头幽住在镜湖旁,只有公正的天地能洞察我报国无门的忠肝义肠。遭难的苏武熬住了十数年吞毡咽雪的风霜,忧愤的张巡面对叛贼恨得把牙齿咬碎嚼光。丝丝的春雨飘洒在上林苑的乱草上,清冷的夜月照见了洛阳宫的断砖破墙。我的壮心并没有同年岁一起衰老消亡,纵然死了我也能做鬼中雄杰英明流芳!
书愤·白发萧萧卧泽中:https://www.gushicidaquan.com/gushi/76453.html
陆游:https://www.gushicidaquan.com/shiren/18.html
陆游曾说“盖人之情,悲愤积于中而无言,始发为诗。不然,无诗矣。”(《渭南文集》卷十五《澹斋居士诗序》)正是在这种思想的支配下,陆游经常在作品中抒发出浓勃深沉的积愤。这两首所抒发的,“就是塞上长城空自许”,“但悲不见九州同”的悲愤。
前一首抒发自己的满怀壮志和一片忠心不被人理解的愤懑。其时,诗人年迈力衰,远离朝廷。他想到,光阴既不待我,衷肠亦无处可诉,只好凭天地来鉴察自己的一片孤忠。紧接着,诗人抚今追昔,想起了古人。苏武厄于匈奴,餐毡吞雪而忠心不泯。安史乱中,张巡死守睢阳数月,被俘后仍骂敌不止,最后竟嚼齿吞牙,不屈而死。作者的耿耿孤忠,不减他们二人,有天地可鉴。此联补足上联之意。上林苑,汉时旧苑。它和“洛阳宫”,在这里都是用来代指皇宫所在之地。首二联情绪激昂,一气直下。这一联则描写细腻,对偶精工,起到了铺垫的作用。最后一联一吐胸臆,直点主题,语气激昂,情绪悲壮,表现了“亘古男儿一放翁”(梁启超《读陆放翁集》诗语)的英雄本色。
作者陆游资料
陆游的诗词全集_陆游的诗集大全,陆游(1125-1210),字务观,号放翁。汉族,越州山阴(今浙江绍兴)人,南宋著名诗人。少时受家庭爱国思想熏陶,高宗时应礼部试,为秦桧所黜。孝宗时赐进士出身。中年入蜀,投身军旅生活,官至宝章阁待制。晚年退居家乡。创作诗歌今存九千多首,内容极为丰富。著有《剑南诗稿》、《..... 查看详情>>
陆游古诗词作品: 《後死·後死非初望》 《宿近村·病齿漂浮短发稀》 《北窗即事·北窗最与嬾相宜》 《四鼓出嘉会门赴南郊斋宫》 《闲中书适·棋废机心息》 《得长句·垣屋参差桑竹繁》 《秋晚·梧桐落井床》 《见蜂采桧花偶作》 《四日夜鸡未鸣起作》 《过湖上僧庵》
古诗《书愤·白发萧萧卧泽中》的名句翻译赏析
- 壮心未与年俱老,死去犹能作鬼雄 - - 陆游 - - 《书愤·白发萧萧卧泽中》
- 细雨春芜上林苑,颓垣夜月洛阳宫 - - 陆游 - - 《书愤·白发萧萧卧泽中》
- 厄穷苏武餐毡久,忧愤张巡嚼齿空 - - 陆游 - - 《书愤·白发萧萧卧泽中》
- 白发萧萧卧泽中,秪凭天地鉴孤忠 - - 陆游 - - 《书愤·白发萧萧卧泽中》
《书愤·白发萧萧卧泽中》相关古诗翻译赏析
- 古诗《书愤·白发萧萧卧泽中》- - 赏析 - - 陆游
- 古诗《书愤·白发萧萧卧泽中》- - 注释译文 - - 陆游
- 古诗《书愤·白发萧萧卧泽中》- - 创作背景 - - 陆游
- 古诗《寓驿舍·闲坊古驿掩朱扉》- -注释译文 - - 陆游
- 古诗《晚泊松滋渡口》- -鉴赏 - - 陆游
- 古诗《暮春·数间茅屋镜湖滨》- -赏析 - - 陆游
- 古诗《暮春·数间茅屋镜湖滨》- -注释译文 - - 陆游
- 古诗《临安春雨初霁》- -创作背景 - - 陆游