木兰花令·元宵似是欢游好注释译文
注释
⑴木兰花令:原唐教坊曲名,后用为词牌名。
⑵公庭民讼:指百姓到官府告状。
⑶春台:代指游览胜地。
⑷平原:《史记·平原君列传》载,平原君“喜宾客,宾客盖至者数千人。”这里代指好客的主人。高阳:秦汉之际的郦食其,陈留高阳乡人。其人好读书,家贫落魄,县中呼为狂生。
⑸促席:座席靠近。雍容:形容主人待客有礼,态度和蔼。
⑹玉山拚(pàn)醉倒:形容客人的醉态。拚:就是豁出去,毫不顾惜自己的意思。
白话译文
元宵看来还是寻欢游乐好,何况诉讼少,公事清闲,万家百姓登上春日观赏景物之台。城市十里之内成了繁华美丽的海上仙岛,使神仙也为之迷惑。
平原君敬待宾客,不像高阳酒徒无礼傲慢,坐在客人一起,宽和从容地陪伴客人谈笑。客人中有个最富于感情,为了珍惜主人待客的殷勤拚着醉倒在地而尽兴喝酒。
木兰花令·元宵似是欢游好:https://www.gushicidaquan.com/gushi/99007.html
苏轼:https://www.gushicidaquan.com/shiren/186.html
上片极写元宵节的游赏欢乐,及公庭讼少的愉悦心情。“元宵似是欢游好,何况公庭民讼少”。“似是”,正说明词人原本并没有主动出游元宵佳节的打算,只是由于他的公务闲暇,“公庭民讼少”了,内心愉悦才使他引起了赏游元宵夜景的乐趣。如今“公庭民讼少”,词人从心底发出惬意的快感,所以,当他看到“万家游赏上春台”时,他自己和所有游人,都像活神仙一样迷路在三神山海岛之中了。
下片极写“与民同乐”的欢快宴席。“平原不似高阳傲。促席雍容陪语笑。”词人在人群中间,谦逊质朴,礼敬宾客,平等如兄弟,有如赵国平原君的贤明待宾,而毫无“高阳酒徒”的傲慢。他总是从容温和地靠近群众,和人们满面陪笑的对语谈心,尽情享受着与人民打成一片的乐趣。“坐中有客最多情,不惜玉山拼醉倒”,在欢快的宴席中,顿时出现了一个“最多情”的民客形象,而把欢情霎时推到高潮。可谓笔端生花。而“拚”字尤为传神。这正是词人与群众亲密“鱼水情”关系的典型反映。
全词感情真挚,清新自然,即兴抒怀,酣畅淋漓。而且格调健朗,构思精巧,一气呵成,余音袅袅。
作者苏轼资料
苏轼的诗词全集_苏轼的诗集大全,苏轼(1037年1月8日-1101年8月24日),字子瞻,又字和仲,号铁冠道人、东坡居士,世称苏仙。汉族,北宋眉州眉山(今属四川省眉山市)人,祖籍河北栾城,北宋著名文学家、书法家、画家。嘉祐二年(1057年),苏轼进士及第。宋神宗时曾在凤翔、杭州、密州、徐州、湖州等地任职。元丰三年(1080..... 查看详情>>
苏轼古诗词作品: 《悼朝云·苗而不秀岂其天》 《徐州送交代仲达少卿》 《无言亭·殷勤稽首维摩诘》 《杭州故人信至齐安》 《戏作切语竹诗》 《欧阳少师令赋所蓄石屏》 《雪诗·海风吹浪去无边》 《山堂听筝·荻花枫叶忆秦姝》 《次韵答元素·不愁春尽絮随风》 《道者院池上作》
古诗《木兰花令·元宵似是欢游好》的名句翻译赏析
- 平原不似高阳傲。促席雍容陪语笑。坐中有客醉多情,不惜玉山拼醉倒 - - 苏轼 - - 《木兰花令·元宵似是欢游好》
- 元宵似是欢游好。何况公庭民讼少。万家游赏上春台,十里神仙迷海岛 - - 苏轼 - - 《木兰花令·元宵似是欢游好》
《木兰花令·元宵似是欢游好》相关古诗翻译赏析
- 古诗《木兰花令·元宵似是欢游好》- - 鉴赏 - - 苏轼
- 古诗《木兰花令·元宵似是欢游好》- - 注释译文 - - 苏轼
- 古诗《木兰花令·元宵似是欢游好》- - 创作背景 - - 苏轼
- 古诗《鹧鸪天·林断山明竹隐墙》- -赏析 - - 苏轼
- 古诗《八声甘州·寄参寥子》- -创作背景 - - 苏轼
- 古诗《南堂·江上西山半隐堤》- -鉴赏 - - 苏轼
- 古诗《临江仙·赠王友道》- -创作背景 - - 苏轼
- 古诗《蝶恋花·蝶懒莺慵春过半》- -注释译文 - - 苏轼