好事近·烟外倚危楼创作背景
《好事近·烟外倚危楼》是北宋文学家苏轼创作的一首词。这首词上片即景抒情,写自己的追求与愿望。下片引用史典,交友为寄,表达出他看穿现实的超然的人生态度。这首词以描景与虚幻,现实与历史相融会的笔调,塑造了一位孤独缥缈不定,不问政治的隐士形象。文字洗炼,而寓意鲜明。
这首《好事近》作于宋神宗元丰三年(1080年)五月谪居黄州时。作者刚从破庙定惠院迁居临皋亭。面对空旷的长江之夜,无限倜傥。从迷蒙的灯光中产生神话般的联想,作此词以解脱之。
好事近·烟外倚危楼:https://www.gushicidaquan.com/gushi/99148.html
苏轼:https://www.gushicidaquan.com/shiren/186.html
注释
⑴烟外:云烟之外。危楼:高楼,这里代指临皋亭楼。
⑵初见:刚刚看见,略略看见。明灭:一亮一熄。
⑶却:向上,仰。玉虹:白玉般的桥。
⑷洞天:仙人居住地。道教称神仙的居住处,意谓洞中别有天地。后人泛指风景胜地。星月:天上的星星和月亮。这里东坡暗指京城的美景或挚友。
⑸当时:当年。张范:指张勋和范式,《后汉书·范式传》载,河南平舆人。张劭与山东金乡人范式太学同学,盟誓结为生死之交。一日,范式梦见张劭前来告知‘吾(张劭)次某日死’。范如期前来探听,果见张劭已死。范未来前,张劭棺柩抬不起来;范式一到,张棺自动成行。后人以此喻交情生死不渝。
⑹尊:同”樽“,酒杯。浮雪:白酒。
⑺剑头微吷(xuè):喻微小、无足轻重。这里以剑环和剑首声喻微不足道的言论。
白话译文
我在云烟之外凭靠高楼眺望,略见远处灯光一亮一熄。向上跨越玉桥回到仙境去,看仙人居住洞天的星月。
当年汉张劭和范式情深谊笃流韵仍在,何况在乎那一杯美酒。不要过问政治大事和不值得一听的微小言论。
作者苏轼资料
苏轼的诗词全集_苏轼的诗集大全,苏轼(1037年1月8日-1101年8月24日),字子瞻,又字和仲,号铁冠道人、东坡居士,世称苏仙。汉族,北宋眉州眉山(今属四川省眉山市)人,祖籍河北栾城,北宋著名文学家、书法家、画家。嘉祐二年(1057年),苏轼进士及第。宋神宗时曾在凤翔、杭州、密州、徐州、湖州等地任职。元丰三年(1080..... 查看详情>>
苏轼古诗词作品: 《太守徐君猷通守孟亨之皆不饮酒以诗戏之云》 《安国寺浴·老来百事懒》 《题金山寺·潮随暗浪雪山倾》 《怀古·茅茨破不补》 《祝英台近·挂轻帆》 《送江公著知吉州》 《汉水·舍棹忽逾月》 《夫人阁·扶桑初日映帘升》 《和孙叔静兄弟李端叔唱和》 《归蜀·我梦随汝去》
古诗《好事近·烟外倚危楼》的名句翻译赏析
- 当时张范风流在,况一尊浮雪。莫问世间何事,与剑头微吷 - - 苏轼 - - 《好事近·烟外倚危楼》
- 烟外倚危楼,初见远灯明灭。却跨玉虹归去,看洞天星月 - - 苏轼 - - 《好事近·烟外倚危楼》